杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......8 h. Y5 }/ u. E8 y
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

0 T7 F: f* ?( l. ~. q. K2 D1 p一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒6 ?: M" s6 X5 z; z+ f' C4 z" q& d
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
: U3 A: ]! g. d$ X* N
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
4 h( Q5 g2 P& f  t- S7 r- G. m. u* W- h$ A+ E; M
The moonlight is shining brightly, % f' i0 ?7 i' [
皎洁明月当空 光华闪耀
7 z. W$ h' R* p3 D* n/ |Making the sky glitter like gold,
0 f& \' t6 K8 D& n夜空仿若镀金 炫目灿烂
; x  q/ W. Y1 i: H
: h8 ~" T! k: H# h, W6 CWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
" d0 w2 |0 f  d凝视明月 我心欢畅
" q: X  k; R* w" D6 d; xThe moon is shining brightly in my eyes - B; t6 c* i$ _, U
月光闪烁 在我眼中
5 F/ B! I3 _5 r/ ]' eThe sky is happy down to its soul / n' w- k2 ]  a* S
一片丹心 照耀夜空
& e  `# _/ ~8 x" }7 P
0 S# K: I+ ]! lWith the moon kissing it every night / r+ R" \' B8 o; }8 m$ E2 B& O* ~
看那月亮  夜夜亲吻天空
# h% y) C; c( U" fSeeing the sky content with its love 8 [) q& N% r; M, [5 V0 b
夜空安详  沉浸柔情之中
! T- q9 B0 l! i  ?, v# N$ {It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour   D. S1 ^. X! d6 w2 u% y
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味  o+ h- C! q8 J( O# @/ z: h
You needn’t fear anything
& `+ A3 g8 |8 X. s. h8 F# b怕这怕那 又是何苦
) g, r! i$ J- C$ J3 t7 hMy love is filled with happiness, loving you steadily
; j, }7 B/ g( _0 \我的爱坚定不移 定让人幸福满溢- E& ~( V2 `( P
Every other word you utter is love
' ?# [/ D! d* W9 i& `8 |7 w口口声声 说你爱我  g$ m) l9 P. R
I really want to know just how much you love me
7 A& A* ~7 C- i2 |真想知道爱的分量 几两几斤
+ r6 x1 T. {; J, II love you I love you with all my heart 0 s+ \" p2 @5 K$ G( \/ K
爱你爱你 全心全意" z% W7 l0 p( B& _
Nothing can compare to my love 5 m' ?& j. T2 d  ?; J" o
世间万物  皆不能比
7 p) y4 M, W. n; ^! ^4 I
* ?: i0 X9 y; _- M" ~& pCan it even fill up half the sky, P’? 6 `  a6 Y8 W8 W3 \* S2 r2 P( X$ `/ @
能装满半个天空吗,我的情哥哥?
- v; j: Z8 H6 ~9 R) i: NThe whole sky couldn’t even reach half my love
1 z( ]8 p$ N3 x整个天空 也盛不住我半份浓情- g* P% L% v, _+ s4 ^
I want so much to see inside your heart 6 ^4 j6 z  q. x" \/ t
我真想看透你的心
) U1 U; G8 u$ a& P/ [I invite you to rip it out
; H. Z2 @6 u; Z8 i你尽管把它掏去9 w4 n. m" ^: W
To prove my love, I’m willing to die 9 Y" [+ |4 n7 j& ^2 N, |; k
若能证明我爱你 没了性命也不可惜0 c8 V' p( c" }1 `
I’m still filled with fear
6 H, @2 K) e. B" ~+ F# Y2 O可我依然满心忧虑
6 B, F: U5 r; RYour glib answers are like 100 silver tongues
4 p- F& V( }/ F) D% P. e+ G7 [你随口花言巧语 若有银舌百张" D3 \- d8 }; x& Q) }
I regret not dying
$ v, y) E, o9 A( X# [6 D  r) R真恨不能 以死明志2 X5 w* B( F6 `8 p5 F9 c. L; d
I only have one tongue
& r2 ~% a4 J& T. v我笨嘴拙舌 只得一张
1 z  r" Z; c4 e6 YIt’s nothing close to 100,000
" w6 V: L8 s2 t! \- e' H# T4 I3 ]% Z也恨不得  多如千万+ ]) K% ^* P3 K! S
With such a tongue as yours, : Z6 f0 q+ [/ r# y# v) B" X* x
你这张嘴 真真厉害
" J! m8 J- {& d* N* M- J5 YYour speech can’t even keep up with it , u3 v  Q; y/ f% `- K
能说会道 无以伦比8 q- \- ~% t5 M1 T2 {- F
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
8 Y9 g. L3 k5 B) |, ], e, V若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝* Y, r/ W+ r; Y# R
Rambling on about a thousand words of love% |, h: V4 {7 `" a4 \) I
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲6 X; W! V( i+ `) I, T
% }6 n/ b* `8 k+ E' f( H
The only thing I’ve never revealed to you
4 z4 @+ e0 E' J0 @% C( U# S从未向你吐露衷情
/ z# r' p& d* U9 g5 C, V; EThat I’ve concealed within my heart is that I love you
, Y6 p: v  W: k! v6 \爱你是我唯一深藏的秘密# i  m% y( V3 c
From the first moment we met,
3 X0 G* L7 \! W) j对你一见倾心
. o$ n8 l7 P( E0 n/ TI already loved you with all my heart
7 J* M$ g, y% i& r- z; {& L从此别无他意2 d; a; k7 g9 T1 w" ]
We meet and talk everyday,) J) ~0 K) c/ j1 g2 I' l- h
你我每天见面寒暄4 {" P' f2 X& s& G" @. N
But we’ve never discussed the matters of the heart/ M* D; q. T8 z" m# [2 q
奈何从未谈及内心
, ^* k$ W+ ~7 j0 t' iIf I gazed into your eyes and searched your soul,
$ ~$ t* B  k9 z: H7 n+ o" \; @若能凝视你双眼 探入你灵魂
: c3 b6 E" ?0 X+ r+ s' vI would probably know how you feel
. d' j" S$ u4 C# g/ u: I0 A或能知你心意
; m8 K5 q' z: x( nLove… just the word love9 w8 ?$ a5 Q/ [
爱呀,爱就一个字/ H+ l5 V5 i4 j+ y
Why is it so difficult to express?
8 t, [8 b! G! M; C- q: c为何如此难言?+ j& k* G3 n1 U8 Y$ ^9 \
I want to confess that I love you,
& L# A& V6 f9 u6 e  k: e& g+ k我多想向你表白. o; ^: H& a/ ?/ g) c
But I never did( |* F1 t- s" W3 J: ~0 A7 S
却始终未曾出口
# m! h& \9 N0 t+ dOne day you’ll probably slip through my fingers
# n5 i' ~1 g8 d4 [/ E只怕有天你从我指缝中溜走* w6 a$ C1 C, G
If today isn’t too late,+ @, q8 `3 U5 z
假如还不太迟
! y/ S) z( k7 t( bI want to reveal something my heart has been waiting to confess
, e* w/ s/ [! l, L今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
% R% v# B& K* n1 Q6 j. M- |I don’t want my love to turn into something that will just drift away ; Q- W+ w$ e2 e! g/ f- Q  j
不愿这份爱 逝如流水& O0 O  i7 b5 o' I1 V7 e: ~
Can I entrust it to you?
$ |5 x! v* `# U  g- I5 ?8 ~2 }可否将它 托付于你?, r* _9 b& ]8 x" v. f3 M% G- u
Entrust my love within your heart( K9 U# {7 v$ Y$ Y  @9 F) ~. {
从此安放在你心里 哪儿也不去
* U' j1 J$ t0 F2 K( c9 j0 Y0 k4 ^1 y7 r% X/ `" p% x2 i5 s: @" m% X
Love… just the word love
" b; M/ a1 m! i! H! k% c3 e爱呀,爱就一个字8 }8 W) M; g" {* I$ q9 S+ O
Why is it so difficult to express?) ?+ E; V0 D4 j; N5 J; O% M( s5 h; k
为何如何难言?
. Z3 j. h2 I  |2 l1 TI want to confess that I love you,
$ B. ?) t3 m3 Y  c% B我多想向你表白: }  x3 t( k) ^4 K- {/ m6 E. n
But I never did
; j, A. O. g9 `$ x- t7 h1 I( W却始终未曾出口8 k! ]' q/ ]/ C; A
One day you’ll probably slip through my fingers9 a# g4 z1 j7 S$ I7 ^
只怕有天你从我指缝中溜走
* X& B" D# j- B9 iIf today isn’t too late,& l" q. C1 y, b7 I" j- g
假如还不太迟 - z% ^! l- p- ^
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
' V; j5 b' o; m4 C$ a' s# Q今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思3 q! ^& h2 G8 e; L8 K. F
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
6 L" x& m6 z3 r  t/ }不愿这份爱 逝如流水/ }+ m6 s/ B) ~) H$ B
Can I entrust it to you?
1 @$ J+ h  |- }& ?可否将它 托付于你?( J4 b, h1 F% l2 L8 t" d# h* v
Entrust my love within your heart. W/ C6 w9 |$ T
从此安放在你心里,哪儿也不去
  E/ E7 A6 V" B5 I' J* u' \- N9 ^# u+ W4 V2 F5 Q4 F. p
Can I entrust it to you?$ w& }# ~, B+ O5 Z% }$ W2 ~
可否将它托付于你?
6 Z' j! V& I% X3 DEntrust my love within your heart$ A9 \, M" [: E( q/ a- G1 }" K
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 * ?: }  z. @: R- I8 R5 y& J
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
; n6 t1 g* k  R+ U4 ~刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
6 E3 T- c4 ?! P老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。& Z# o1 \" g0 E  p  [0 g
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
! E) n! w* ]7 n+ p. \: ]/ Vvichida 发表于 2009-1-1 10:38

3 a# h) _' L4 ?不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-10 12:12 , Processed in 0.105744 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表