杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
# W8 S5 T& O; m# s: H0 u# D9 v. Jxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
9 e1 h1 \  i  m+ G1 g
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
/ l' a. K$ Q$ c# U9 }- W6 Kvichida 发表于 2009-1-1 09:20

; H: Y9 o4 ^' @. p再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
/ M: w" d5 B& }6 G# G/ \) A' R
( c% E% C# I/ F6 ZThe moonlight is shining brightly,
' N( T& x# A, ?皎洁明月当空 光华闪耀( [8 M8 s) ?+ F* A& J
Making the sky glitter like gold, 5 S* T" n, X! i# U$ n
夜空仿若镀金 炫目灿烂
+ N  z  ~2 h  o; \2 W5 M
& R6 t8 U) L9 P+ c7 iWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
# p# h4 z. E0 G7 x  `凝视明月 我心欢畅
5 y, [1 P2 O' Y  A0 \' o0 e" }0 HThe moon is shining brightly in my eyes ! e  c3 j; g) H4 U; Q. |
月光闪烁 在我眼中
- |% f( Y8 k5 v9 T# T, }# OThe sky is happy down to its soul % \+ y. }5 i5 d1 H5 ?- k# }
一片丹心 照耀夜空
- N/ l' y& N$ _+ V3 V/ z* }9 Z# q1 c/ N8 z, z
With the moon kissing it every night
0 x$ b' ^- Q6 J# W看那月亮  夜夜亲吻天空& W5 ^+ R6 A6 P
Seeing the sky content with its love
* J; v1 o. {) b夜空安详  沉浸柔情之中! E! V/ p6 _6 ^" q/ t
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
/ W  ?2 w$ J; A& Z我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
: D0 a' ]. q  w3 z, y8 V! l0 WYou needn’t fear anything 6 k' M. q" ?/ J9 O6 k0 R
怕这怕那 又是何苦
) X9 k0 `' U2 W9 T, Y* |My love is filled with happiness, loving you steadily
" e+ F' ^$ W6 w我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
# ~: C7 W- _/ |2 KEvery other word you utter is love
1 d  C6 Q. Q4 g: b' O% v4 c口口声声 说你爱我
* t( O$ b5 B5 V, |+ t" k* }I really want to know just how much you love me 8 H) ]* r6 ?5 ?' j6 j, h  `8 Z
真想知道爱的分量 几两几斤
% C. S2 V2 \1 i, e; e! \  \( O* fI love you I love you with all my heart
# Z" S% L! u0 F- b) s2 k0 E+ N爱你爱你 全心全意
, `3 Y$ e9 O. q& P9 @Nothing can compare to my love 8 k( B5 s: m% @, U
世间万物  皆不能比
$ n8 y: k! r5 j' k5 l# t0 G6 |" ^  h, E4 f
Can it even fill up half the sky, P’? / G: {) j' b7 y9 \
能装满半个天空吗,我的情哥哥?
; W7 g% n7 W3 A8 T/ s/ lThe whole sky couldn’t even reach half my love ) l* q# O7 T/ I; @; I
整个天空 也盛不住我半份浓情( X* y$ y5 a& e, \, V) ]9 \
I want so much to see inside your heart ) {  Z8 E8 ~: C# a5 u& W
我真想看透你的心2 y" `8 F: d) f& l! a! R
I invite you to rip it out
$ _; }% x9 S+ N你尽管把它掏去
. ]8 K, \5 I# D  t; V, PTo prove my love, I’m willing to die   g7 v8 M0 U" U; _6 N
若能证明我爱你 没了性命也不可惜+ A8 A0 M7 w+ i% T
I’m still filled with fear
( O/ Y. j( Y6 Q" s5 D- p# N) X) u可我依然满心忧虑7 u, c- Z( _' S
Your glib answers are like 100 silver tongues , Y$ T# d: z7 P$ B9 D
你随口花言巧语 若有银舌百张2 A0 j5 @6 X7 W1 R1 k3 D  ]
I regret not dying % S) X8 S+ q! m5 @1 U
真恨不能 以死明志) X$ P4 b) T% e# O! z
I only have one tongue
$ Q3 o8 q- W0 y- k3 H  U我笨嘴拙舌 只得一张' r7 I5 t' E/ \" B% J8 U
It’s nothing close to 100,000
' Z% n, {  C" t- S/ v, P也恨不得  多如千万1 q2 B, Z1 r3 [! N
With such a tongue as yours, 1 m; s: P: F9 S% ?& O
你这张嘴 真真厉害* w7 y7 L/ o7 X
Your speech can’t even keep up with it : u5 i& `$ o6 u! R3 T( ?) t; }0 B
能说会道 无以伦比# r: @- ]1 t2 `1 w8 j& w
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
7 e( Q( \. p7 O: Q! \$ u% X4 m6 b若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
. r! r, n5 [2 k6 U$ P. M# S! C* pRambling on about a thousand words of love
8 ]3 z; d: Y* ]9 ]/ v- q" X向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲* d. n+ X. s- F4 T5 u6 `( C  J1 i- p

6 y1 Z9 {# d' DThe only thing I’ve never revealed to you
5 t6 t1 C, R+ i  A( q从未向你吐露衷情
( N) d/ w; V4 Z: qThat I’ve concealed within my heart is that I love you& H4 K$ z. ^; x. A$ Y  @
爱你是我唯一深藏的秘密
! n9 \3 k/ u+ T- ~From the first moment we met,
/ Y! r/ [; `1 r对你一见倾心
; [! y( k) W5 v& ?0 f# \I already loved you with all my heart* w9 p# ^# Q; m8 U) I
从此别无他意$ }( S& n; s; ]3 S* z1 O
We meet and talk everyday,1 D1 {8 z  n5 Y* P
你我每天见面寒暄
) h6 v' ^; G: C( |2 LBut we’ve never discussed the matters of the heart  l! I& t9 ^. ?/ P# P
奈何从未谈及内心
# K3 {# a% t( ~4 eIf I gazed into your eyes and searched your soul,2 A: {# S4 b/ r' c5 k  ]
若能凝视你双眼 探入你灵魂
- P4 L; Z+ b- B5 }" W) II would probably know how you feel
0 B$ g) Y/ t, c/ L* m或能知你心意
% b, q. G# E! pLove… just the word love8 R. a2 O$ `, X3 x
爱呀,爱就一个字9 A: c5 b4 X; \
Why is it so difficult to express?. K  t8 [: ~5 y. Z: C: L8 G
为何如此难言?
8 w! b, b% t$ W4 y1 i7 gI want to confess that I love you,$ x2 D; y: C8 y
我多想向你表白  l( w. V1 Q/ X+ g) c" a. N
But I never did4 \* a. N& g" B  [1 t9 T
却始终未曾出口; T, S; |8 {/ h- V4 ?0 r
One day you’ll probably slip through my fingers
1 t9 h. n  P0 ]3 ?4 ~7 I只怕有天你从我指缝中溜走
, n. o( u) s" c8 }If today isn’t too late,: D2 f5 A6 V6 ^8 y5 c3 p9 w! i
假如还不太迟: Y( e; X& ~  L
I want to reveal something my heart has been waiting to confess. ^0 c, P5 L  ^4 Y! W. C1 ~
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
8 ?; _, f- O# FI don’t want my love to turn into something that will just drift away
, R5 B" j5 @7 Y  A0 M0 ~不愿这份爱 逝如流水3 W  K! ?- v2 N5 ]. G
Can I entrust it to you?
. y3 |% d) m7 I% G! @可否将它 托付于你?  S7 L1 C. U# E# d
Entrust my love within your heart
4 x/ e/ e0 B& M从此安放在你心里 哪儿也不去
. ?  X( \8 l) d( `+ N8 u! O5 |4 K# w$ v4 c
Love… just the word love$ G" I# ]+ Q& S
爱呀,爱就一个字
: w# u; U2 M- OWhy is it so difficult to express?2 a/ ~% l, S) Q. j8 |6 n  J
为何如何难言?  Y, J4 L+ q% v5 A  [0 L
I want to confess that I love you,
) {: U+ C3 _: p, P- C* O0 }; |我多想向你表白/ k5 x. p* m* b( `- M
But I never did
: M8 R9 ^2 c! m: a$ @) t却始终未曾出口2 s% M) Y5 Q0 d# j% j
One day you’ll probably slip through my fingers2 ^4 e7 m8 g" q4 u0 ~
只怕有天你从我指缝中溜走; h  n& A2 Z* f$ l* ~" X
If today isn’t too late,
7 _$ R7 M. }: Y. `; `, L假如还不太迟
" m$ I% C1 x3 ]2 F( P1 h9 EI want to reveal something my heart has been waiting to confess- N' K% o( E" f7 c5 e7 |. }/ g# ~
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
6 S7 I$ }; E. E1 K8 J& G7 E( O' g7 eI don’t want my love to turn into something that will just drift away 8 _5 s$ l( P# D7 |  n" o( `# j
不愿这份爱 逝如流水
5 D) B/ k3 h  H4 ~/ L9 SCan I entrust it to you?1 w- V. S3 N5 |$ B9 d# ^
可否将它 托付于你?
+ y3 q. {% c1 f/ SEntrust my love within your heart
9 N# P6 B4 V+ ~' |, F) C从此安放在你心里,哪儿也不去
0 S+ a. n! P# G6 G2 O& O6 o, h
8 s$ C% S: t9 s6 J/ QCan I entrust it to you?
& r2 g! H7 n; |& K# B* n8 A& x3 o可否将它托付于你?" e5 G( B. M/ Q$ E2 W# E
Entrust my love within your heart
  P8 B) y0 b+ q2 [$ F1 Q4 I. \从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
( l6 M# c+ O* y# s; ?老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
+ ]2 s4 ]  z$ s0 i4 T! ~' l0 A- E# Y刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
/ \: |* o" _5 I$ k, Z. i5 {老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。% a6 x) |/ i& r8 U# d! ]9 C
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~+ s( D6 k2 @, k5 K* F6 B& R* @; J) p
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
3 F. L' V/ k/ }" P3 x, ]7 R5 v
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-6 02:23 , Processed in 0.050157 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表