杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......; P. v) Z; z. {" c! n* L
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

: l- j+ T- X9 I8 \6 y0 a0 C一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
) O8 Z4 R# R' _" P- Pvichida 发表于 2009-1-1 09:20
: {9 P6 H, |1 m
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱* _8 u+ V- p# ]
6 _" m1 {" p9 ]  w4 j
The moonlight is shining brightly, $ |- p6 v! g+ `, I
皎洁明月当空 光华闪耀0 W/ E" W/ O3 ?7 H1 p
Making the sky glitter like gold, 6 F4 `" O, \8 n$ c; D3 i- D
夜空仿若镀金 炫目灿烂$ Z3 N# E" Y" O& j4 m% P, j
$ o# [. T3 O! i4 S& n
When I gaze at it, my heart fills with happiness ! u! q7 h  O$ s. ~
凝视明月 我心欢畅% m1 x: P( c- S
The moon is shining brightly in my eyes 0 y' C8 i/ J" ~% A5 S0 Q
月光闪烁 在我眼中
2 D1 Q4 c/ m5 VThe sky is happy down to its soul
( {' y: M, O3 |) T/ O) h一片丹心 照耀夜空( J5 l0 Y: [/ M4 R4 _4 k
/ z* P* S! W4 ?7 r1 a0 j- G' d
With the moon kissing it every night
7 T7 Y3 b4 F4 g- F看那月亮  夜夜亲吻天空( x1 r% |. |& I: N5 g
Seeing the sky content with its love
, R! g! U* E: {+ u9 O夜空安详  沉浸柔情之中
6 |4 U3 j' V0 K* @It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
: H# P* }' ?9 j! Z& S我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味' [. m  D. x8 E! l
You needn’t fear anything
% T. j/ V* c" d2 E- L! _$ `; E: {怕这怕那 又是何苦
# X; j0 x# m; K' f5 e; E" B$ dMy love is filled with happiness, loving you steadily1 Q# z/ j* B- l* s
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
; u' @$ D) W& o$ oEvery other word you utter is love$ @3 g( w( s/ F
口口声声 说你爱我
; n* T$ r: j' G+ }% W4 xI really want to know just how much you love me : q1 S7 j: g7 P3 W
真想知道爱的分量 几两几斤& Q) H. m, z4 O% W
I love you I love you with all my heart
  L; q% S+ y5 k( m% G爱你爱你 全心全意2 T9 y3 t' Z, i/ j- r6 J
Nothing can compare to my love
- G+ v  w- [0 s世间万物  皆不能比
; j$ ^# N4 G  O8 c8 O  `) U2 T) {) X9 A2 l
Can it even fill up half the sky, P’? ( E2 i6 ?) }- ~" }1 K* O
能装满半个天空吗,我的情哥哥?
. W- V. L& W: M# u5 t  m4 EThe whole sky couldn’t even reach half my love
, _8 h3 t  v! O4 f0 C  j! q/ Y; @整个天空 也盛不住我半份浓情  O3 N- e8 `; m: F( e
I want so much to see inside your heart ; }- A. k% ~! [2 m/ {$ d5 r4 {
我真想看透你的心
; B' s- b4 U, W% T$ u. [/ t3 VI invite you to rip it out
/ e5 g' X: A; B! @8 c5 q, k) e* X你尽管把它掏去, q" T. ]) v: Q# C8 x
To prove my love, I’m willing to die + h( Z0 {. J4 s4 w( k
若能证明我爱你 没了性命也不可惜& X8 Y4 F3 b- r' K! V; d
I’m still filled with fear $ u: O( X! ^4 @& T) B5 J: k& |0 m
可我依然满心忧虑
" b- Z  q% ^! r3 LYour glib answers are like 100 silver tongues
, C/ c; ]7 p2 E9 `$ Z7 ]* G你随口花言巧语 若有银舌百张/ l) q; S: x' [7 ~: I$ I
I regret not dying
1 c! N# y5 \5 A3 t5 w4 C" X真恨不能 以死明志- x9 Q7 G+ B! ^
I only have one tongue * p% g3 T' P, p& `
我笨嘴拙舌 只得一张# j7 n' h/ W, S5 _- v% Z
It’s nothing close to 100,000
% s5 u. l8 X6 `  U: g/ x3 r也恨不得  多如千万9 k1 a4 y7 u) B( J
With such a tongue as yours, * x9 W& l4 D- h& I6 `7 o
你这张嘴 真真厉害( P. ?5 e4 S2 B9 `
Your speech can’t even keep up with it
( u/ o# a' V8 K3 d4 _* S能说会道 无以伦比
4 K" @5 c) C& v( V( P5 dIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things ; k5 ]9 S3 m% u: D5 o* \
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝+ a7 i9 K0 G9 x7 f. a1 _3 n7 R
Rambling on about a thousand words of love# w. C( h! G# }# W8 z" ~  M; p
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲4 T% o2 k& C) n- \* _2 L

1 F" `. w. f# M* U$ L) DThe only thing I’ve never revealed to you, P; M, b( m3 I  z3 p
从未向你吐露衷情/ [8 r4 o9 f: z% l3 y! t7 G
That I’ve concealed within my heart is that I love you
. a% {( s5 L% d. C1 y爱你是我唯一深藏的秘密0 g' @% j6 W* m1 a  c8 v  ^) f
From the first moment we met,
8 L5 v  s( X# a: e) U, t对你一见倾心% p, P5 q9 a) L; s% a5 K* u
I already loved you with all my heart( o! |$ g# _5 }5 q( }+ F3 s$ Z
从此别无他意7 ]7 ]" J! a: U! d) I  _
We meet and talk everyday,
; {7 k7 C( G1 {你我每天见面寒暄6 @- h) }5 Y, s
But we’ve never discussed the matters of the heart
+ Q0 e3 v3 V: }" S奈何从未谈及内心
3 a3 g, ]8 V$ |. J" e3 ^2 AIf I gazed into your eyes and searched your soul,/ `' l1 U2 t9 p  D6 X3 W& O
若能凝视你双眼 探入你灵魂6 O1 q1 B! l  `# U/ U
I would probably know how you feel
- b& c' ?% W; V( [  b或能知你心意
! l) ^2 @( F! K- f& H( [5 Z$ KLove… just the word love' \2 \: W- L+ {9 {4 h
爱呀,爱就一个字6 E3 [  x# t5 Q9 k* X8 S
Why is it so difficult to express?8 W" y6 U9 H! F  B& I  V
为何如此难言?- ]: h/ E( P; V0 Y0 y4 Y+ G
I want to confess that I love you,  e1 u$ Z" a$ \
我多想向你表白6 c8 L- j* x" D( P/ ^* D9 U% b- x$ ?
But I never did. f3 s( R7 N% v4 a* f& E
却始终未曾出口
8 j/ b* T! n  O4 S, c6 L% XOne day you’ll probably slip through my fingers7 ^& i) o2 J3 |6 N  S& O- z, `6 B
只怕有天你从我指缝中溜走
! D% O+ Q2 q% q+ q8 M; E- p/ mIf today isn’t too late,
* O/ a# L# v5 }假如还不太迟$ G: r7 T: A3 k! U
I want to reveal something my heart has been waiting to confess% }- }  O7 ?6 r+ W
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
$ n3 V: z9 M6 k: j+ j$ ^) uI don’t want my love to turn into something that will just drift away ' R/ ~  ?$ X! j4 P
不愿这份爱 逝如流水8 v' ]; R4 d1 K! Q  y: O4 C
Can I entrust it to you?# P/ ?. |# q: _4 G$ N0 G. o
可否将它 托付于你?
; _8 G' i6 O6 U+ h* oEntrust my love within your heart
0 B/ _" y' K) q+ a从此安放在你心里 哪儿也不去
% F/ n- O' F* D8 v1 V" S3 w$ S: d% F( A6 I" s' C9 \
Love… just the word love
0 T- o1 X$ |" {. d% e# I爱呀,爱就一个字
  _, I$ `- q3 I: r5 Q/ R0 s% iWhy is it so difficult to express?
  h1 I0 f. t+ O$ j, n! C/ I1 Q( S为何如何难言?
$ V; o) b% P2 C1 t$ M2 \I want to confess that I love you," F* G% e2 S; d( r: `; P
我多想向你表白1 h6 r( H8 L& L9 D8 A8 b4 Q5 y7 g# {
But I never did  F" W" B3 d3 g5 Q- E) |, D
却始终未曾出口
7 ~) N9 m" f9 {: W; d. J2 h' j% oOne day you’ll probably slip through my fingers
) ~) Y4 D$ U- a( q只怕有天你从我指缝中溜走
4 Z+ i8 Y, A' U7 P' }" jIf today isn’t too late,
5 b" I+ s1 X$ t: N, R5 Y( i4 y! Y% |6 C1 n假如还不太迟
$ u9 F) \$ }1 [4 e& ^I want to reveal something my heart has been waiting to confess; Y+ a1 _: Z9 i; c
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思( h# \1 u- `4 {' x! ~! t7 U
I don’t want my love to turn into something that will just drift away 0 G! u) B! b* L9 M# O; e* \
不愿这份爱 逝如流水
8 X3 G' t3 n$ e; a) q  c# vCan I entrust it to you?4 y, T* `9 T; j" M9 D1 @! Y
可否将它 托付于你?2 I& q* V: c# ^2 E( ~
Entrust my love within your heart
) f1 U5 w1 @2 O/ q9 v  ^从此安放在你心里,哪儿也不去
+ p! l5 g/ h' h% x! W3 f! J5 r
8 _9 [- _1 @, ~+ T! j% qCan I entrust it to you?  |4 a& g. e  Y/ w3 ]
可否将它托付于你?; q* n/ J. G  Q
Entrust my love within your heart" m' R! B/ H" e/ g: T# R
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
( }0 _! ~6 v( `& F) h) u+ _老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
4 m$ O3 i, D) a( [: Z刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
7 a8 K% N" Y% [4 m老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。& C) e6 K; \- F9 r' J0 N& t
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
; L- K- m$ U! kvichida 发表于 2009-1-1 10:38

2 F6 u! G7 W1 @不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-2 11:48 , Processed in 0.044931 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表