杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......9 g2 u1 E! d' |# ]# m+ n4 H
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

) I8 l8 t5 C  }一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒: o/ B# L' T( [7 o
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
; d6 t! `, a+ R- r1 z: H
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱( t$ k+ s( h5 ]& R" V, h1 \( f& P
& }6 c5 S. \$ }3 w
The moonlight is shining brightly,
/ K+ d" C: e- T! u+ v皎洁明月当空 光华闪耀7 a- q1 F& B; y$ T7 P+ c# S
Making the sky glitter like gold, 8 g% U1 y/ M0 d8 a
夜空仿若镀金 炫目灿烂+ q: v/ }# ], o0 Y- p
/ C# W; z: ]% {! [, P0 Y
When I gaze at it, my heart fills with happiness
* b1 R( O5 T8 Y. U- o5 c7 f! v凝视明月 我心欢畅, Y% q7 |) @* X3 ]: C. T$ D
The moon is shining brightly in my eyes ) @& H# g% G1 i7 h, g1 E
月光闪烁 在我眼中2 k  n! y' F7 ~( Z* O  D! i6 V5 j. x) q
The sky is happy down to its soul ) i9 m- ~) g4 V% }9 Q  p
一片丹心 照耀夜空3 ~+ m: g% O1 F: l# g
" {/ X5 e- G  p% D
With the moon kissing it every night & i  A2 i. N1 ~! z) ~
看那月亮  夜夜亲吻天空
: }. T# |, p( ]* |  W. e0 SSeeing the sky content with its love 2 p2 G3 ?$ f; s* @
夜空安详  沉浸柔情之中
; u  f% ]3 f) A8 m0 i. x5 I+ aIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
3 M( W- E5 r8 B0 z, m. H5 d5 p我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味/ l5 t  L* t& X8 D1 ^; y2 G
You needn’t fear anything ' k3 Z2 \" L( r$ a" Y) Y5 p
怕这怕那 又是何苦
% i- u: }8 }. X0 j4 e' TMy love is filled with happiness, loving you steadily' r' P1 S5 B2 `$ _
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
( R: c3 Y0 d' o# I) WEvery other word you utter is love" W/ x. N5 p4 F/ O7 ?
口口声声 说你爱我
5 F6 r: v& ]0 t- f) H/ |9 YI really want to know just how much you love me
* S7 w. t9 m. m' p0 c真想知道爱的分量 几两几斤
2 D# a& U6 {  |5 t4 g" \I love you I love you with all my heart
$ @1 c1 l+ i! o5 W$ t8 t' v爱你爱你 全心全意' \3 r- t0 a) K8 `0 t% A
Nothing can compare to my love
" G8 Y) W% a% Q0 W5 F# p世间万物  皆不能比
( V- R( s: V: J% l; m( z! [% b: @0 r4 s; Z8 {1 {
Can it even fill up half the sky, P’? $ L( O/ b( |9 |4 S
能装满半个天空吗,我的情哥哥?
3 s6 L7 e9 t% }4 cThe whole sky couldn’t even reach half my love
+ \* v* s* j. t" t( [+ w8 b整个天空 也盛不住我半份浓情
/ `' W0 G) z- ~- e5 E4 tI want so much to see inside your heart ! G$ j8 D: i: Q. x* R
我真想看透你的心
. u$ b- B7 J2 R7 z1 UI invite you to rip it out ) a2 c) s8 g% \9 R! `, I( f
你尽管把它掏去
- n3 A: q" c# b8 O9 h# g( O) JTo prove my love, I’m willing to die . B3 O* J6 e% ^7 Z! A, ?
若能证明我爱你 没了性命也不可惜, Q2 g" j( q& h6 q- w
I’m still filled with fear
% `+ R! K$ d* _可我依然满心忧虑
$ h$ I4 E* ?0 S) Y" rYour glib answers are like 100 silver tongues 7 A* T4 Q; a# s$ z" Q1 K
你随口花言巧语 若有银舌百张
+ Q: ]3 z# K7 g# a4 I; l; L8 fI regret not dying
! I- H* F. r; G0 L, ]/ Z真恨不能 以死明志2 }) V! w8 s1 T" i4 H
I only have one tongue 6 M( D3 z$ O* o7 ]7 ^1 T% E, i
我笨嘴拙舌 只得一张0 l4 _7 b1 z% x" a
It’s nothing close to 100,000# [: J4 G, ~7 o, z, `
也恨不得  多如千万8 ^9 C; i( I, |0 a/ g+ T
With such a tongue as yours,
: ]1 w5 r/ l  R- J) L! c你这张嘴 真真厉害3 S4 z/ r" Z1 l' q9 p; h
Your speech can’t even keep up with it
& ?- i5 l# o: y! r. {- j- T% U能说会道 无以伦比
4 j% q; H: m; \& v  h( z$ I% }! eIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
! @/ c7 l" ]- `- m4 z若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
/ X( U& a1 V' DRambling on about a thousand words of love
3 \& N' _/ U$ m向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲0 X/ k, W3 P: B. C) |2 J6 `
- i- I9 r& Q# w: V1 R
The only thing I’ve never revealed to you; B' D$ q: K9 i" Q1 t& x
从未向你吐露衷情
) A, h3 R( D, [1 t7 P; y) z6 b9 NThat I’ve concealed within my heart is that I love you
- r1 K1 Q( E# u& ~爱你是我唯一深藏的秘密
0 o; q, V' i( \& b+ g3 Y! I5 z+ u+ XFrom the first moment we met,% r3 l$ I# k1 e% n
对你一见倾心, r+ h2 y9 L- n" w$ m) E8 `
I already loved you with all my heart1 V. ]9 Q, z+ j+ }) v) j) t
从此别无他意! z, i7 L5 _1 L9 K
We meet and talk everyday,
" G$ `: Y1 X. U你我每天见面寒暄
5 N1 {* K! r+ Z9 A: G4 ZBut we’ve never discussed the matters of the heart
% R7 i5 C' e$ K# k奈何从未谈及内心
# k  f' ^0 F' E+ r  ^$ c2 `If I gazed into your eyes and searched your soul,
4 r8 e/ E, V  t若能凝视你双眼 探入你灵魂; r/ I" K! A" |$ N8 A* H5 v
I would probably know how you feel
$ S1 K/ p% ^2 r/ V( F- t或能知你心意4 \+ t$ ]4 g% Y3 R0 q% a! s
Love… just the word love. ~7 S! i3 G3 I9 c4 ~: R9 I( \
爱呀,爱就一个字* `" o& D: T' F8 {& v/ `
Why is it so difficult to express?
; G& _" g$ F4 l% W( k$ {/ ^8 R% j% h为何如此难言?1 i$ `4 k# }/ L' G9 o
I want to confess that I love you,
" K9 D6 o! O" a) P4 R6 `% \我多想向你表白4 d( f# i+ o/ w
But I never did
! B5 l1 v6 M4 @+ y$ X! r$ q却始终未曾出口
/ b8 ~* c5 I. U6 w) d' COne day you’ll probably slip through my fingers; E3 B; z, j3 u  D5 E/ U6 i6 Z, y
只怕有天你从我指缝中溜走* {5 H. t1 e0 d
If today isn’t too late,
- G; f6 i0 z+ i: g" g- ]假如还不太迟
8 J' X+ ]& c6 Y5 vI want to reveal something my heart has been waiting to confess9 ?( a0 e# k! P: {* B/ S0 Y  ]
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
- V: v+ K4 J4 {% I- gI don’t want my love to turn into something that will just drift away
" {$ K- \% j7 V: F, p5 _不愿这份爱 逝如流水
* ]) E6 U7 R9 ?: v- F- ICan I entrust it to you?
( m, z# n0 L3 U可否将它 托付于你?3 M# H: }& w( J8 ]* s
Entrust my love within your heart: r8 o% Z- Z7 W8 i8 o3 d( D) z4 V
从此安放在你心里 哪儿也不去
' j9 d6 R* r4 k1 R
7 y! d* {9 W1 i- q) Z6 J8 u1 ]Love… just the word love
, {6 R  E$ L( B; l- f8 g爱呀,爱就一个字
6 H" _* q" V! d" aWhy is it so difficult to express?6 @+ x/ L: O4 z5 X  v6 b
为何如何难言?
% ?7 y, c* |1 h. }' b9 XI want to confess that I love you,
4 K/ _# Y# U' j" Y- b我多想向你表白
6 G% ^* v& y- lBut I never did
: k5 b& B* W- L: F  _  f7 e9 a' O却始终未曾出口
& z8 ?. d) N# NOne day you’ll probably slip through my fingers
/ S, k5 w, T* N" _' H1 r/ K只怕有天你从我指缝中溜走9 e: V7 A; {7 ?! U3 j- f3 z
If today isn’t too late,
  z1 @0 s* h5 v: _6 [2 j0 J+ ?假如还不太迟
  l) A( K. j1 g* k9 G) [) NI want to reveal something my heart has been waiting to confess- B* l* F8 r' A
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
& B4 I$ k# W1 e/ l8 cI don’t want my love to turn into something that will just drift away
4 W2 _, {; b) }2 j$ ^7 q不愿这份爱 逝如流水
1 V- G: z9 n; tCan I entrust it to you?
, ?# @$ _3 ^7 h% r2 J: D可否将它 托付于你?
2 s+ j9 f# _* p: z# `, xEntrust my love within your heart
4 d8 Q% Q4 f& U1 w从此安放在你心里,哪儿也不去
( l9 O7 c* W; ]% H7 x/ ]. L6 L$ k2 W
: r+ ~/ ?" ~$ U' QCan I entrust it to you?
( o7 n+ q* ?0 q可否将它托付于你?% X% x& @$ ^0 J) r  Z+ k
Entrust my love within your heart' V/ O2 q2 m7 J( F
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
! g3 D- u" d4 [" a8 t老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
# w0 Z1 x  [1 j7 |; d刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  7 W, U& Z6 S( g/ s
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
* G' `- X, z) N' Z刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
. n2 d, Y, n- u+ I5 n, V3 kvichida 发表于 2009-1-1 10:38
! _0 E5 f! T2 y
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-26 01:03 , Processed in 0.044359 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表