杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
" p6 r( R, M) \: O% C1 C0 X' t) ixxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
  @5 ]8 j2 v$ Z, o/ H. {  x
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
+ W7 M1 b/ h' u# ~vichida 发表于 2009-1-1 09:20
* j7 t, G* N/ ]2 [
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
# e$ Z6 h6 v4 f" S( r4 b, W* I* g  S8 H% b5 W. o) e# L
The moonlight is shining brightly, 6 M" S* Q, t+ r9 F' {; l" F9 x
皎洁明月当空 光华闪耀8 j' k" f, k/ k# P8 q6 k- h
Making the sky glitter like gold, * l+ ^* w9 E2 q( @6 E4 e- s
夜空仿若镀金 炫目灿烂5 R' c4 u# z& s

2 B- N' N  V( n; _When I gaze at it, my heart fills with happiness ) r! d( r% m5 B+ f: F) L
凝视明月 我心欢畅6 j! z; d/ p$ O2 e% a( L# H
The moon is shining brightly in my eyes ' t* I8 g- y1 C4 x8 _
月光闪烁 在我眼中
  N, f- I  [4 L7 |$ ]8 C/ QThe sky is happy down to its soul ! Q2 V4 b/ @- [$ E' u
一片丹心 照耀夜空
7 o# y- t; @) t% j+ v, X
$ _# t9 D& L4 V% ~- [* f1 f( H1 s5 jWith the moon kissing it every night + H4 |1 z2 P5 Y: u
看那月亮  夜夜亲吻天空
3 N. J, \( \0 X) USeeing the sky content with its love
% a5 v( n/ Z+ _夜空安详  沉浸柔情之中3 f. N- ~0 d" Q9 g  u
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour 8 c1 I8 @4 q7 a5 ?8 y+ E
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味7 V# ^- M$ z& q- _$ b% \2 i- x
You needn’t fear anything
! i0 k$ T4 n% ]; A8 O怕这怕那 又是何苦$ _7 U/ T$ J( t
My love is filled with happiness, loving you steadily- q. E% w. l" p3 @- n5 z
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢! {" X! B% `& _
Every other word you utter is love3 ]9 d" w  W& [' e9 O
口口声声 说你爱我/ c+ m+ @, r7 k, U8 Y9 x5 W7 Y& Q
I really want to know just how much you love me
4 ]5 H* R; ~( E3 @) [9 l真想知道爱的分量 几两几斤) g* e3 y2 U3 `
I love you I love you with all my heart ; {9 s7 ~3 `1 o, d3 Q" S) b
爱你爱你 全心全意
: ?2 ~; b7 [9 Y: R: MNothing can compare to my love ! D7 }9 L) F# }& V
世间万物  皆不能比5 K, g& [, c8 Z! R% J4 X& P' \7 g: |

3 O0 p/ w) {+ K3 o: RCan it even fill up half the sky, P’? # g' |& f2 g# {
能装满半个天空吗,我的情哥哥?
! `) k" r6 m( A+ ?. D! ]The whole sky couldn’t even reach half my love
! m: X. {' B9 `整个天空 也盛不住我半份浓情' k5 N- E3 A+ s9 r, T" V$ z1 X
I want so much to see inside your heart 2 G9 f1 z5 D$ `* J
我真想看透你的心8 e: ^* U. |- F
I invite you to rip it out 5 R2 G1 r" y' h8 M8 J6 U2 _' h2 X
你尽管把它掏去1 T* @% D* _6 E; [
To prove my love, I’m willing to die
% }! h/ d# F. S& ^, J( V若能证明我爱你 没了性命也不可惜
  `9 Q$ @  P: n6 h* k7 rI’m still filled with fear
% E' e& q& o- I2 i$ S可我依然满心忧虑) J2 v' Q. Y! r# J
Your glib answers are like 100 silver tongues 5 T% B$ s" Z( j7 f3 Q
你随口花言巧语 若有银舌百张
9 h- z; T9 a' u1 {5 S2 NI regret not dying
/ m+ X' i8 Q" C# {! E  p7 l/ B真恨不能 以死明志* C: f# X' @+ l% U
I only have one tongue
# P: o/ o& A7 P4 L/ _4 L我笨嘴拙舌 只得一张
1 U* q9 G6 f4 a# v; |, KIt’s nothing close to 100,000
! F: a6 Z( S7 J. \! A0 ^5 _也恨不得  多如千万
! |" M; ]* m# h) ?2 W  WWith such a tongue as yours,
" S; R  Y" A* a; P你这张嘴 真真厉害" v9 H( n1 p2 E) _! |
Your speech can’t even keep up with it 5 L) ?8 P) q3 i/ L; M7 a& P
能说会道 无以伦比7 L% t; Z$ O4 l) c4 _. {
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
8 @# ^! o1 e# v若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝5 t+ ^& P* ~# h& P
Rambling on about a thousand words of love
3 H: z6 `0 X$ @4 h9 N& J向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲# Z) d$ o$ \5 a  n7 \6 H8 h" N
1 f, I% ]8 }1 }# {3 q+ a
The only thing I’ve never revealed to you$ p/ q% [% S9 B* P
从未向你吐露衷情
" G% i! T1 [+ c# bThat I’ve concealed within my heart is that I love you
" G2 A4 z! T" `5 H爱你是我唯一深藏的秘密
5 {, C# P8 C5 c$ v+ _From the first moment we met,
6 s) K5 u9 C7 S& b/ D( W对你一见倾心* `$ s+ x' `6 `
I already loved you with all my heart( T. a6 _% O( U; o3 Y
从此别无他意# ~8 R4 X. k1 h8 M. H) Y5 n6 d1 z' X
We meet and talk everyday,. T& N$ h$ K* d
你我每天见面寒暄7 E4 T2 R3 D- o2 V' o  m- W
But we’ve never discussed the matters of the heart
2 i6 q8 r/ g/ e$ C+ H/ p- T奈何从未谈及内心
" ^8 R9 ?. ]. a0 y9 V* t( i, r& kIf I gazed into your eyes and searched your soul,$ Q/ s$ p' Q0 Q# H. S& U( y
若能凝视你双眼 探入你灵魂# F2 Q# |! o6 q* v
I would probably know how you feel
- m" G8 @) S6 x3 g7 D或能知你心意
# Z( f: ?8 o6 ~; g( V' B/ D* CLove… just the word love# W, v0 A) k" [/ d# W9 I
爱呀,爱就一个字* w* w$ t8 B+ q& V$ L
Why is it so difficult to express?/ c$ M; n1 b+ A( s* r
为何如此难言?& k# V' Z& A, E0 l& ~
I want to confess that I love you,
4 u' N- {- T& J2 i5 E( w) n9 t我多想向你表白
0 ~* o3 }9 @5 Q: y& e2 {But I never did
( y5 n% H1 p" v4 H- K% a2 U  ]却始终未曾出口3 M3 p( w- S- V/ w3 t* N" R
One day you’ll probably slip through my fingers4 p: w" Q0 m- Y0 C) Q
只怕有天你从我指缝中溜走9 v3 w/ Q- n9 i; ?' p
If today isn’t too late,6 f% B- S3 o3 s% Z5 m
假如还不太迟
3 b" t6 x3 `3 k& U; QI want to reveal something my heart has been waiting to confess7 Q9 L# q. i2 i
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思; \" I0 Q: V, B6 y# Q% k% `& o3 B
I don’t want my love to turn into something that will just drift away + D0 e3 ]9 e0 k9 H6 q5 f; h
不愿这份爱 逝如流水7 O3 ?8 L9 M$ W) e3 y
Can I entrust it to you?
  h. g0 }, [( ^! |( I. i9 ?- Y9 z可否将它 托付于你?
1 T# Q% r8 y3 [& E; @Entrust my love within your heart
9 K9 B$ z$ N# Q. f6 t' e; Z从此安放在你心里 哪儿也不去
6 A% S- C5 @7 r3 L+ C5 A
0 a: E) I  _2 @( n- j0 c1 ~- ~9 C" MLove… just the word love1 @2 N4 C; o6 p0 o/ j
爱呀,爱就一个字
- k7 P& C5 c; }# _8 e& d  bWhy is it so difficult to express?
! R; R' X1 x; B为何如何难言?' D: k& Y" `2 Z$ N  a! C1 b
I want to confess that I love you,
6 v0 m3 n# z- Y. \我多想向你表白* L3 T# _" k4 }( z$ E3 E# }5 i
But I never did& m% W' D! j# V: _
却始终未曾出口; }  N' n$ t- f* c
One day you’ll probably slip through my fingers3 ^( ]( Q+ U' p) q
只怕有天你从我指缝中溜走8 A( A# O( z/ T4 O" H4 f& a( O
If today isn’t too late,
" i- f% R6 a" K) l, o$ B# `假如还不太迟
/ R" x6 L. B( d8 w8 a! }I want to reveal something my heart has been waiting to confess+ B( }% }. u. E; _' X3 h! R
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思( T. X6 Z3 t6 v& h
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
# f- s" R" u2 D, f, U不愿这份爱 逝如流水/ d0 n* y5 Q, G( n, U% h0 S
Can I entrust it to you?
% B+ ^- D3 ~0 E1 g) D可否将它 托付于你?
* l4 H7 P. S4 `* R; S3 [Entrust my love within your heart
1 w$ u  N7 @- g# S从此安放在你心里,哪儿也不去
8 x5 f9 N+ c- u( }$ b0 L. y0 ^# k" @. h2 ^
Can I entrust it to you?. D- f! \/ h$ c3 d
可否将它托付于你?( @9 O0 _7 A5 W5 F9 [
Entrust my love within your heart
# ^* g' i1 f, e) e( J2 K6 V; O8 r从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 ( v6 Z( Y- R" g
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。" W& B+ H4 j; R1 N
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
/ a/ t# k* G% K! c老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
: ?9 @* p6 z1 D* Y4 D6 U刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
0 F7 {! `& M6 z* j# \6 C1 kvichida 发表于 2009-1-1 10:38
. p4 G4 _: ]# h% |! f6 n) [# X
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-5-12 15:12 , Processed in 0.056246 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表