杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......; @) q0 p, b0 A6 g
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

# M8 f0 i( n# A( Y1 S' a7 A4 `一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒& q3 j; }- y  A  ]2 i
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
+ I8 J8 R' h: H& z- ^
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱) ^+ M9 `( t6 i9 S

" W" ^9 E  p8 W. k4 {0 a! YThe moonlight is shining brightly, & U  x& q2 s; s6 e( H1 B- \
皎洁明月当空 光华闪耀6 g0 e/ [7 P" u
Making the sky glitter like gold,
; I7 ~6 a- z8 J' {  M; h夜空仿若镀金 炫目灿烂' ]8 Q! K! {, r" p; P
& M( E) U4 |5 o- X
When I gaze at it, my heart fills with happiness * L" n2 i/ }+ t. v
凝视明月 我心欢畅0 d2 Q7 h( c. J; ^) `0 R) `, a
The moon is shining brightly in my eyes , J/ T4 {; j8 M" g- Y; I% _
月光闪烁 在我眼中" x, |8 l& k- X
The sky is happy down to its soul 3 w% c( ~$ e0 s+ q
一片丹心 照耀夜空
+ P( M6 g6 T' C. b: e5 W$ U! |" ~+ m* C+ W) [
With the moon kissing it every night $ U5 O8 v2 N! }' l6 D  r2 D
看那月亮  夜夜亲吻天空
# B% X/ z, I* U3 dSeeing the sky content with its love 0 X: T  V, {' k" i( v
夜空安详  沉浸柔情之中8 G6 D0 D- l2 L7 j
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
( e7 i9 D$ B6 p2 B* e$ x# g) A+ X  {1 e我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
! y! }8 J4 v2 W, vYou needn’t fear anything   y% @# `$ d+ C/ z9 I5 F
怕这怕那 又是何苦8 [! J# n- \5 W
My love is filled with happiness, loving you steadily
' ]/ s# A. t: r+ i* U我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
3 i5 f( [, K; y- {Every other word you utter is love$ G- ?" ~' M% C* o; z, R
口口声声 说你爱我1 i) \1 r0 Y9 g( l7 b/ O" g
I really want to know just how much you love me
7 F. n) F" P$ _真想知道爱的分量 几两几斤
4 j$ x* Q6 f2 h( t' U1 gI love you I love you with all my heart
9 K$ ~% o/ {' K8 t爱你爱你 全心全意
# x7 `* O+ ^/ b" @! _) j( [% kNothing can compare to my love
8 n' F7 N, ?' a( j) @* b" @7 r' g% a世间万物  皆不能比$ j3 I( j0 K7 P4 X
. B9 Q* W$ t2 q; s3 E, F* ~
Can it even fill up half the sky, P’? 7 N" h9 ~1 N4 C# y) h. k/ Q& S- v- N, [
能装满半个天空吗,我的情哥哥?
0 T* e( v. i- p1 {5 D8 pThe whole sky couldn’t even reach half my love 0 j' B7 o9 G# @5 L
整个天空 也盛不住我半份浓情0 F% r! X- s( _" y( ]
I want so much to see inside your heart
. G9 C) L8 K  D+ |3 r我真想看透你的心0 i3 G* ~9 i6 Y  E- t
I invite you to rip it out . y, E, m, F* ~; Q8 V4 `! s
你尽管把它掏去
; }& W+ o3 X4 H# n' O2 GTo prove my love, I’m willing to die
8 `" ]9 M4 p$ M; ^若能证明我爱你 没了性命也不可惜( `3 n. H  A, h) l$ [
I’m still filled with fear - }9 w7 w7 S/ u; m; m2 ~  n
可我依然满心忧虑
( u1 Y7 R9 K" L  q( y- {3 o+ x$ VYour glib answers are like 100 silver tongues
/ U0 u9 F7 x6 j你随口花言巧语 若有银舌百张
, U( l; ^8 o/ ]! XI regret not dying ; D# s4 q5 j, }. k7 m
真恨不能 以死明志
$ y2 _9 v+ a" e2 N" R5 I! ?I only have one tongue
: h  O8 ^% ^! n- T. Z! M" ]我笨嘴拙舌 只得一张
! c/ P9 g& \. R- aIt’s nothing close to 100,000+ M; ]5 J' T1 `
也恨不得  多如千万
* [+ g/ j) S; F* H# f9 GWith such a tongue as yours, . M. t4 x! M3 }9 M: b; C
你这张嘴 真真厉害# T% q2 b4 B# U9 g- ~8 f
Your speech can’t even keep up with it
! R% C  J6 Z* P' V; N- ^4 d$ q能说会道 无以伦比6 g0 @6 @- A7 ^$ P. K
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things - P0 J4 `2 b5 _2 x
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
% ~% g8 n4 S) M8 J- M# w, FRambling on about a thousand words of love( J0 r! B( q6 i2 A; k
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
$ k  Q" O2 X' G8 P) y0 A* E
$ L* i+ L2 T( W. }: G2 KThe only thing I’ve never revealed to you! Z; C5 U9 l& y
从未向你吐露衷情( W0 d5 k+ s; ^& m' f) |6 J2 e
That I’ve concealed within my heart is that I love you
* N* B7 N$ V6 r6 T9 q! C3 y$ D爱你是我唯一深藏的秘密: n( ~0 {4 c; r6 J) k
From the first moment we met,
/ I6 t# y9 w4 q5 d! d4 C2 k/ y对你一见倾心/ N  D/ U6 U7 K" s! G
I already loved you with all my heart/ k& N; L# N/ s4 ?9 \
从此别无他意
" E" \3 [* B( B% Z# K* NWe meet and talk everyday,
* ^: ]8 b  }6 a+ w" V; b7 c& @你我每天见面寒暄
. k6 g$ W: G% i1 M& ABut we’ve never discussed the matters of the heart: \* G2 k1 C( _, x
奈何从未谈及内心. k8 A+ @& N0 F7 a; Q! ]( k: d* p
If I gazed into your eyes and searched your soul,: c3 `: \, f* _3 T* u1 A) G
若能凝视你双眼 探入你灵魂( c( C$ Z' ^6 r8 B$ {0 Y$ W1 b) ]
I would probably know how you feel
7 x# T$ \2 T- t' ?或能知你心意, e$ a# k* _' t4 s
Love… just the word love* J+ E; v. S3 }4 D0 {
爱呀,爱就一个字
5 H( A$ \: G( k4 e8 _  T( g: LWhy is it so difficult to express?* W! g9 P+ o) r% |! F
为何如此难言?8 h$ b. Y, T; H( P8 `* \: p2 w
I want to confess that I love you,6 Q) p* x1 Q" t6 r1 y1 s$ R5 q1 k
我多想向你表白
+ @" q. x5 w2 Q, |9 T2 b2 ^But I never did* y8 Z2 ~% C9 K5 v) o0 G
却始终未曾出口9 S  l# M# @5 K/ ]4 B9 [
One day you’ll probably slip through my fingers4 }3 k8 q3 K# T% I, F
只怕有天你从我指缝中溜走  G( P% F5 B  I5 p. j& g
If today isn’t too late,
& Y  C6 }2 D$ n* W& Z. |假如还不太迟
8 o/ i" X+ ?* b) H+ a2 Y1 QI want to reveal something my heart has been waiting to confess& G3 m/ j4 @. C' i8 j
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
9 O" ^# p% f: W! p9 p6 SI don’t want my love to turn into something that will just drift away
1 Z. ~& K: Z; l! A不愿这份爱 逝如流水
% ]5 q7 Q& t) \6 rCan I entrust it to you?+ ~: ~0 u; c8 ^
可否将它 托付于你?4 {" O2 |- A1 _1 Q+ ?
Entrust my love within your heart3 K6 k5 `/ W1 O9 l3 k9 A
从此安放在你心里 哪儿也不去
: K  @) B* ~/ Z7 {' T, [/ _5 {" B( X
Love… just the word love2 T! b6 O" }2 R0 Y
爱呀,爱就一个字
5 v3 `; `' t& k& K/ CWhy is it so difficult to express?+ {* G6 H- k5 h- D4 p, L
为何如何难言?
" u0 M. k9 e! Q# L( CI want to confess that I love you,7 y  _/ b& o* h8 q4 l
我多想向你表白
4 V; _, s! O# U2 M6 @# c' v" XBut I never did
, p( v/ k0 T: J8 b3 w却始终未曾出口  t; g% U. u7 a4 a$ N
One day you’ll probably slip through my fingers( G( S) Z2 L2 G" o
只怕有天你从我指缝中溜走
7 Q. n3 h- z, ^  UIf today isn’t too late,
' V/ v/ v/ P# k) d5 p假如还不太迟
7 y* F/ z( i, M& t) rI want to reveal something my heart has been waiting to confess% K- `- z5 ?8 \2 t+ V
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思: Z% |9 E; q& Z. ^( [4 k
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
. W$ x. |" i$ f0 U8 j( X不愿这份爱 逝如流水" M' x0 s& q: P+ j" L# S3 n
Can I entrust it to you?
. {$ T5 B3 @3 }- Q& A) c可否将它 托付于你?# C& N- P' [9 D; k0 N7 W" W' S6 r" P  p
Entrust my love within your heart0 I6 E# D$ B$ m
从此安放在你心里,哪儿也不去! S0 M; a- J& A9 Z: y1 x

' N: _: m% s! @% N  k* G' JCan I entrust it to you?
# i, ^$ M6 p- y5 [可否将它托付于你?
$ ^1 i. p8 [# h) q$ I; t; _6 Y$ {Entrust my love within your heart: d/ [& H- B) A  L! j
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
6 f* w* N' j- w% l7 o2 @* p% y: k+ y老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
' ~9 F1 u; a+ W刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  + b4 v0 ]+ B* o9 p$ r  J' O
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。% j( G6 g7 i, d$ R
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
3 y6 Z6 m3 C. mvichida 发表于 2009-1-1 10:38

* M# r. G/ u, m4 v. q2 W+ L不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-23 02:09 , Processed in 0.044526 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表