杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
1 G, O) B% \& E8 T5 Q; X3 }xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
: r. o# c0 Y6 G2 ^3 x$ p/ A
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
$ p( \0 I/ A' X' L1 `& j! J! F) yvichida 发表于 2009-1-1 09:20
; W/ O- a: r% \4 P
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
: X9 w( O% m6 F- G, M/ D+ @* e2 R( o! e% V6 m& i' q9 ]4 N
The moonlight is shining brightly,
" {5 l3 f# p% E7 b; z皎洁明月当空 光华闪耀
( x  ]) E+ V% s' U( V- ~  RMaking the sky glitter like gold, ) u! W/ }" S4 a+ }# S
夜空仿若镀金 炫目灿烂
# o1 p6 Y: }/ f! ^7 n- i* M: M9 T, b  I4 u0 [
When I gaze at it, my heart fills with happiness ' A* W. I0 u% p8 q& ^  W) v
凝视明月 我心欢畅
. M! Y3 ]! R6 [8 O. bThe moon is shining brightly in my eyes
% I7 a) l$ _4 @: Q) \  P月光闪烁 在我眼中
+ A+ f! _  \2 [* ?; i% W; C1 X7 ^2 y8 mThe sky is happy down to its soul
7 _" l7 j, ?9 i, [6 r( @% F: `一片丹心 照耀夜空. F7 @- ^: \; H( |- j

9 }2 A4 c7 s! C6 z8 q; UWith the moon kissing it every night 0 \8 d! y# C& j0 K! q$ |
看那月亮  夜夜亲吻天空
6 J2 k( b7 v9 j* o8 }Seeing the sky content with its love
1 h; g! a& m8 b& F& k夜空安详  沉浸柔情之中
+ f' K+ c- m4 f5 DIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour 1 ]2 v* \: A6 z4 t9 n/ B9 h- w" P, J
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味5 T  c3 F9 M$ q1 }( e0 m
You needn’t fear anything
' G3 v6 u1 C" p8 [0 {怕这怕那 又是何苦9 R" j0 z( ]# n% i: E
My love is filled with happiness, loving you steadily) J6 [" \* G0 Q2 |0 W, L
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢4 R) f' d1 h, s
Every other word you utter is love
& E# F' q0 P' _1 I, ]口口声声 说你爱我) T7 R& U2 r& B1 m: ?- o. z# Q. c
I really want to know just how much you love me
; x" |6 P2 h+ {真想知道爱的分量 几两几斤6 w) Y2 n4 D8 t2 q$ g% h
I love you I love you with all my heart   }& `( V7 _7 `! d; C
爱你爱你 全心全意
0 [0 A! F( ]3 aNothing can compare to my love 9 Y8 N7 K  Y2 }( @% S/ I5 c2 ^$ c
世间万物  皆不能比
: w' k; f; R+ ^
% S- Z+ U- w0 f% x% L; F( lCan it even fill up half the sky, P’? 3 }$ j# Z0 c" m9 @4 {' D
能装满半个天空吗,我的情哥哥?0 T; P1 ^1 F9 L' D1 {% G  R
The whole sky couldn’t even reach half my love 5 Q/ I$ A/ R+ ~7 G0 V
整个天空 也盛不住我半份浓情
  \0 Y- {7 ]8 K5 d8 i/ hI want so much to see inside your heart % m& N) p1 o$ t2 h+ v+ h
我真想看透你的心! w+ O6 Q- R* H
I invite you to rip it out 4 m' x, h/ N( D0 [4 I1 h& u5 K2 Z
你尽管把它掏去
4 X3 t* {% C/ r3 w. Q+ W& DTo prove my love, I’m willing to die
6 z. K! q6 U3 L1 A若能证明我爱你 没了性命也不可惜
$ O! ^1 Z) X/ @' f! ^, iI’m still filled with fear   [5 C% G# K, Z5 t7 M
可我依然满心忧虑
+ b; w$ k8 I* K( i% iYour glib answers are like 100 silver tongues
! S: D- K8 q8 Q) x. v1 j) W+ `9 y你随口花言巧语 若有银舌百张  E6 d: C6 y' L  S1 n
I regret not dying
) Q. Q1 g$ F: b7 k3 A真恨不能 以死明志- k' R+ g; W$ G9 ?
I only have one tongue 0 o" D' B4 E& ~) k; L; n4 ?( x
我笨嘴拙舌 只得一张
0 z( q$ E7 M1 Y. Q/ G  w) q$ zIt’s nothing close to 100,000
4 m; e6 M+ u/ i1 k: ]1 ?也恨不得  多如千万
& D8 S% ?) w  x0 |9 V& e& w2 D% dWith such a tongue as yours, 7 \$ P) C5 A, l. t- G
你这张嘴 真真厉害
; \; l* F+ X6 E! }3 q/ gYour speech can’t even keep up with it ; @1 M7 w8 D. ~, M% u8 |
能说会道 无以伦比" c9 V$ y4 b% Z( w
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things ) r3 Y0 d( L% q% i2 s
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝8 w- m4 [; @9 }4 K2 E/ f! c
Rambling on about a thousand words of love" x( v: O8 k( `1 y2 _
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲' t7 W/ t- C; C6 m$ _% Q- R
7 z* U& x) b. M6 }2 p  S2 T
The only thing I’ve never revealed to you" |8 d% A/ h, N
从未向你吐露衷情
. G: _$ Z+ [" z4 y, i2 PThat I’ve concealed within my heart is that I love you8 F; h; X1 L8 L: y8 o) X
爱你是我唯一深藏的秘密
: P* s* Q0 M4 r* a3 fFrom the first moment we met,# b1 K. s$ h' U& h
对你一见倾心
9 m9 ~% a( r0 u$ u& `I already loved you with all my heart
; w; ]4 g$ J3 c9 }& _* |从此别无他意4 N. `* j) }7 M5 ]
We meet and talk everyday,+ {( t. X( n( A" ^
你我每天见面寒暄
8 A6 e; D6 E9 ^) u+ ~% _- TBut we’ve never discussed the matters of the heart
" y( e# @6 y7 n$ d& X* Z) s" v奈何从未谈及内心
3 H  `) ^  f% D# L: O& H" F) }If I gazed into your eyes and searched your soul,6 R, q1 L2 f  x5 M) b. J9 j
若能凝视你双眼 探入你灵魂# Y  A8 M2 ~, F! \
I would probably know how you feel. u9 W9 |- v/ s. E
或能知你心意
: M" D# n- k2 B3 Z5 C! GLove… just the word love8 g# |/ |5 o) @8 s% T3 a/ A# j
爱呀,爱就一个字
0 ?% {( Q' ?$ d0 N" }/ FWhy is it so difficult to express?! a7 n! [+ {/ o+ ~/ c
为何如此难言?
. m/ L! t0 k  @& x! m% DI want to confess that I love you,% l% a; b% @  [1 ~2 N2 O
我多想向你表白
* K4 O6 V6 u9 v% N# c; D1 C  ~But I never did
3 z. [- Z0 P/ ]% p却始终未曾出口
4 ~0 J* j/ ^3 o! W7 Z/ o5 _One day you’ll probably slip through my fingers3 ~; Z. ?9 O7 V7 i$ w
只怕有天你从我指缝中溜走6 ~! U, u' K0 {  ?% H" m" q) E  l
If today isn’t too late,
0 S  T/ ~3 b( ?假如还不太迟* R1 C* z0 t1 O% p
I want to reveal something my heart has been waiting to confess) c' R: O6 n+ \$ \! s2 s
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
" {; }$ i8 S" a4 X& E& D$ hI don’t want my love to turn into something that will just drift away
1 z3 q& F; V! w1 Q0 G不愿这份爱 逝如流水
" s1 L' i, k. k" wCan I entrust it to you?
1 m" m  P( `2 b可否将它 托付于你?8 z1 J! h1 o0 {. ?# j2 J+ z
Entrust my love within your heart
2 c- b+ V/ H4 k* h8 M) f2 K从此安放在你心里 哪儿也不去
" R0 G  `/ H( N8 i3 s# x* N1 [/ N# I/ [3 ^7 D/ K! F
Love… just the word love
* E2 s5 f4 C! z, d8 Y7 O, x爱呀,爱就一个字. Z3 t# B1 d4 j; ~/ S1 y, G6 x
Why is it so difficult to express?, q8 M& v5 R" S
为何如何难言?+ _+ r- g* q, ]
I want to confess that I love you,
) S0 M& o, f3 Z我多想向你表白
3 g: t7 s9 S# \4 V7 K# {  i8 y* JBut I never did
$ ]" T4 x/ y, {5 }% n* M4 A却始终未曾出口
" C& v- p  D6 b$ c; L9 e& sOne day you’ll probably slip through my fingers+ O- C. L) Y! G4 P5 t
只怕有天你从我指缝中溜走
9 R/ m6 O) r' p6 yIf today isn’t too late,6 ^& ~. x3 u& c8 B
假如还不太迟
! |0 ]# [  c2 tI want to reveal something my heart has been waiting to confess
# h! @+ f% N# y  o! @/ \% [今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
" W+ c% ?7 @" n5 X. LI don’t want my love to turn into something that will just drift away 6 A# a# c& p9 W8 d1 s. P1 }
不愿这份爱 逝如流水& _* |( S0 a- }  _
Can I entrust it to you?
- X8 U9 ~8 G* P3 S可否将它 托付于你?' U" {& G$ Z0 f) i
Entrust my love within your heart
5 ]% q& l' M# k7 `从此安放在你心里,哪儿也不去
/ `+ Z+ E! |* m) r. T1 y1 H- z  K2 \: f  d
Can I entrust it to you?
# @7 a& @7 @1 s  ~$ Q9 z3 s2 I可否将它托付于你?" [/ f3 @( a2 Y6 D! R
Entrust my love within your heart
; f' X8 F4 v$ D6 ^, V2 R6 x从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 5 G5 y2 F4 y/ _& {6 g
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
/ d. A9 K: T! s刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
1 r- q  ~  N7 L+ G1 k% \老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
. ?/ P1 d8 O6 R# S9 y- X2 M' w刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~! Z$ V3 y5 v: l* @3 i
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
& u3 @' }5 r3 o( ~' v- {# I5 O" t
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-29 14:28 , Processed in 0.053575 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表