杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......3 s0 C  U; _8 Y0 Y
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

5 _) ^2 N* u( K8 e- N& ]+ ^6 F一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
3 G6 e% a% @; Cvichida 发表于 2009-1-1 09:20

, [+ o5 y0 A- K再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱& c; V! `  w. v
5 ^0 O/ `4 g0 T! H+ f, p0 ?
The moonlight is shining brightly, 2 P" I0 z+ J- \; f7 K6 v: o
皎洁明月当空 光华闪耀
$ h" E. P1 N  E7 J9 k: bMaking the sky glitter like gold, * E' D& [, l+ r& O$ W1 Z
夜空仿若镀金 炫目灿烂- w# ~1 S0 k' n$ J
6 C+ {/ l5 o& R* f% t
When I gaze at it, my heart fills with happiness - h+ ?- K0 c9 F4 a2 L& G
凝视明月 我心欢畅/ z! T& ?; h$ S* @( f3 Q. n1 {$ Y
The moon is shining brightly in my eyes
' y2 Z: \6 ?7 }2 h% Q% n7 t月光闪烁 在我眼中- R% P9 P4 |: u, U, U- A/ ^& y
The sky is happy down to its soul ( e- z& x3 Z: D  \! W+ K9 H  r
一片丹心 照耀夜空
& l! x# [2 l7 L* O! R) K
7 `4 t$ p' p0 H$ i% v$ d) o9 LWith the moon kissing it every night / M1 q& h. @; P/ C; f
看那月亮  夜夜亲吻天空
& I, ?: ]0 U& F6 ?7 |& rSeeing the sky content with its love
! d; T" ~4 V; n# a夜空安详  沉浸柔情之中: b( f) G; ^" R- S  w9 ~) S$ E' t# u
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour * [' n5 R. v( c  M9 G& H# V
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
& U8 C( S. h# C0 a2 A6 S- iYou needn’t fear anything
  q6 x; n8 H( ]; s7 H; {) V7 c% Q" E怕这怕那 又是何苦* \7 Z$ N- h! W/ u5 v
My love is filled with happiness, loving you steadily5 g5 k- i/ \  X- g: f
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢; Y2 u) ^2 |- @
Every other word you utter is love* J  n& B: I9 z
口口声声 说你爱我
- i1 F* O2 [9 vI really want to know just how much you love me 2 M% T0 d1 F9 Z2 |( M. z8 Z
真想知道爱的分量 几两几斤
- \2 D: l  e4 O6 f1 c' w' ^; PI love you I love you with all my heart
4 N7 ?( k8 D$ p! i2 Q爱你爱你 全心全意
, w2 U1 z; E( k" H; c% m5 r3 {  M" @6 kNothing can compare to my love 6 `; [: T! k* x& w' Q# q2 t
世间万物  皆不能比
& G0 C1 X7 k- P4 m" i) @- P% S1 u, f
5 L) O- b. I2 ?2 B& v/ ]- o( CCan it even fill up half the sky, P’? 0 i% J$ X: ~* m! Q  @5 `
能装满半个天空吗,我的情哥哥?% }/ ~1 b" l: }% n* i' n
The whole sky couldn’t even reach half my love - ~$ b# i, E' T0 b1 e3 ~: ^
整个天空 也盛不住我半份浓情
3 x0 ?+ M) H# @5 j* k) ]3 SI want so much to see inside your heart 6 z4 Q% @: o; O5 E
我真想看透你的心4 r  s/ P0 d+ W/ Y2 i; u
I invite you to rip it out 4 d# O. T  O0 z6 [" X2 g# C5 p
你尽管把它掏去* d0 t- K4 z, n# U$ `
To prove my love, I’m willing to die $ d8 A' q  n# K* T* g2 s2 G
若能证明我爱你 没了性命也不可惜+ ?8 u6 ^1 y9 i2 D+ ]
I’m still filled with fear
6 I& h! F7 y0 N' m+ |$ U可我依然满心忧虑
3 Y! Z! A+ T# i  eYour glib answers are like 100 silver tongues
3 u) H% N+ v7 c# x4 W你随口花言巧语 若有银舌百张
. D2 k0 G3 S2 Z( x  KI regret not dying * F& @/ |- b" D. H8 B7 I+ @
真恨不能 以死明志
1 V# R+ y' `% P/ X$ E+ tI only have one tongue . d0 \7 j0 u3 Q* s( r
我笨嘴拙舌 只得一张9 b" `% F) X; {) A4 n( B& E  Q
It’s nothing close to 100,000; }8 e* @, A) a/ i
也恨不得  多如千万/ e# G6 [2 I5 p7 a& k  g
With such a tongue as yours,
7 s2 D- F: v" A& Q0 b你这张嘴 真真厉害3 f( T  h( P1 h
Your speech can’t even keep up with it
7 ~; P  e7 T5 Z2 l3 }: q; g- O5 v能说会道 无以伦比
: k% `9 |$ ^$ P3 F9 t! ?' h/ `; @. e7 HIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
! U9 A3 `2 n3 F  V+ K9 Y若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
) D3 a+ F3 _) M' f- YRambling on about a thousand words of love6 n2 C& k9 V* o7 w/ U8 M8 E( M
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲- T0 [# c8 d! \! q

9 e' Q0 u: q: RThe only thing I’ve never revealed to you
$ ]/ l, v7 t, g+ F, [# [* N4 r从未向你吐露衷情; |! `8 ?1 q7 B2 D6 }" X* i! Q
That I’ve concealed within my heart is that I love you) q* N: N9 p3 [. n7 V+ z
爱你是我唯一深藏的秘密- n; d3 Y- b. R$ K
From the first moment we met,
1 @8 p( H$ t" J7 ]8 h对你一见倾心7 a( H/ q/ j* L% J* x7 B: Z
I already loved you with all my heart( k$ v9 \* w" y8 @+ r, E
从此别无他意; [3 d0 X- E, ~) C. j/ T
We meet and talk everyday,
! O& G' z. P( N$ y# @  j你我每天见面寒暄
% U2 Q+ u, u9 b! v% B8 U/ R) ABut we’ve never discussed the matters of the heart& J, z* r' c( T+ u9 L. O" K
奈何从未谈及内心
) o: W4 w, T8 K! KIf I gazed into your eyes and searched your soul,
% S* l1 G1 T2 ^3 m! w若能凝视你双眼 探入你灵魂
: X& ]5 {/ {: ^, d3 RI would probably know how you feel' ?9 Z  e6 B+ e
或能知你心意+ n5 R8 {) I! V3 |. E' p) u
Love… just the word love7 e  |, l. ?' b# k- l
爱呀,爱就一个字
6 @7 l7 T6 \0 q4 oWhy is it so difficult to express?' l% h) _: B& }) W% T
为何如此难言?
, w! Q/ H- n; I6 E6 ?8 H0 WI want to confess that I love you,
0 ]% W: K4 e& N. d, J我多想向你表白
7 o4 Q) \8 @9 H+ o, JBut I never did) S. A& q" W+ O6 \' e
却始终未曾出口6 |- R. Y5 {# _' n8 L/ `
One day you’ll probably slip through my fingers
8 @3 T( g5 o! \& S0 S只怕有天你从我指缝中溜走
& [; S$ H1 i8 H, ]: WIf today isn’t too late,5 j' I( k% c  b% D( R2 `
假如还不太迟  q, W: R. b* f( o
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
6 b! u: s, k$ K, @8 `9 F今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思% s9 X) }* \; Y0 J& H' Z
I don’t want my love to turn into something that will just drift away : R# }' m! v9 j$ \
不愿这份爱 逝如流水
. H0 R1 w# C0 d1 ?& bCan I entrust it to you?( ]6 [: e" R2 E7 {
可否将它 托付于你?$ \5 E6 i8 B% V" i( n
Entrust my love within your heart
- }6 R* A' S, A" U+ ]; I, Y从此安放在你心里 哪儿也不去# R' c& \( g! H4 [7 L

- ?1 o" @- W! z. z( V7 bLove… just the word love
. [" h+ A# m* s' |/ R爱呀,爱就一个字* S5 R5 Q! s, d" P8 |- B
Why is it so difficult to express?0 R. b% I' Y( x/ f
为何如何难言?6 ^: b' l! r, `  a
I want to confess that I love you,
& v# ?( y% O3 l) f% P6 ~* p* `9 X我多想向你表白
! F8 O5 Y# z- d7 EBut I never did
7 x- R2 H$ s. W7 J2 H8 o却始终未曾出口
! T. }) E; H( {8 @+ bOne day you’ll probably slip through my fingers$ X0 O. W2 F# a) g
只怕有天你从我指缝中溜走
" s+ p' W) W' p( mIf today isn’t too late,4 k% W$ Y1 T2 h, e9 Y
假如还不太迟
6 |5 y" D+ Z) c9 R/ B4 k! \$ `I want to reveal something my heart has been waiting to confess
( R$ l- O9 K, q; a: O- Y5 K) R今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思2 O7 w- m: y; q& V6 r+ r1 y% v
I don’t want my love to turn into something that will just drift away . n' l( C* h1 |" Z6 A5 a& F
不愿这份爱 逝如流水
4 M0 {% N+ {' E! g7 a1 {0 I: lCan I entrust it to you?
  L: S  K) R! i- |; d可否将它 托付于你?# L9 y4 T6 W* U4 v! p- ^0 s
Entrust my love within your heart0 D3 V0 M7 n) |7 R
从此安放在你心里,哪儿也不去1 N' n: o0 N: E2 S/ N

9 R, k1 A2 z# ^3 DCan I entrust it to you?5 @+ Z" o6 t; E+ d' p0 y2 n
可否将它托付于你?
, Z' P1 \$ z4 Z) V& S9 XEntrust my love within your heart8 _$ X, Z0 @) z- {
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 / B& F- e; u0 ~+ N. e( P& C
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
: t+ d; O. m5 T( y; J" g6 Z刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
, Y3 m, A5 T, `4 K$ o$ ^3 p% G老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
+ g1 b# x8 N" b' _4 D# j5 n刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
3 c0 @! r. z; `% l1 p7 ~. Xvichida 发表于 2009-1-1 10:38
) T8 X+ _( @5 w6 U6 Y
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-15 00:18 , Processed in 0.074127 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表