杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
8 M, F1 m1 V: P/ S3 [4 rxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
( X9 G. P  C! i" a
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒1 M# _5 I& P' x" f' x6 O% N
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
7 I0 V% }. `$ ]0 [
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
; M& s) P  }$ {& ^6 ]. J+ x- G. \  q1 U
The moonlight is shining brightly,
( h" H+ R% o$ ^1 E% h# Z皎洁明月当空 光华闪耀
5 v+ m" C" w/ u. B# oMaking the sky glitter like gold,
0 ]+ {6 F8 G/ b: X夜空仿若镀金 炫目灿烂! \, _, K. `2 B
* v( ~4 i% d/ N
When I gaze at it, my heart fills with happiness % O' @/ l1 C2 C0 N: |! h4 s1 A
凝视明月 我心欢畅
6 k) e; v4 I# D5 wThe moon is shining brightly in my eyes
' F$ X3 B( Y2 h' [月光闪烁 在我眼中0 I6 O& ~+ P( ]) U3 H6 L. p
The sky is happy down to its soul - R7 J* _" v6 o4 d1 k- [$ U
一片丹心 照耀夜空
/ d7 l/ g- v9 N4 `/ H+ n9 \! ?9 p( _7 o# o
With the moon kissing it every night
) i- Z+ B0 X+ c( k2 w+ Z看那月亮  夜夜亲吻天空
; P3 j; b" S/ y* k" I1 }7 b8 zSeeing the sky content with its love : `( x# ^4 z  Q0 I/ p
夜空安详  沉浸柔情之中
0 [8 j3 w* S: @It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour . o$ {+ ]5 B( w, _7 b/ R) B% \' a
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
/ b8 T2 u; E" g1 P& E7 J' RYou needn’t fear anything , e4 ^8 E( d% S: b( A
怕这怕那 又是何苦5 l5 F: |/ t$ B* Y1 f
My love is filled with happiness, loving you steadily
* I; G6 p& [  W7 N# v3 |我的爱坚定不移 定让人幸福满溢* c. W* g+ x# b" e2 d
Every other word you utter is love
1 m, N# n, Z7 c! M* m. L6 K口口声声 说你爱我
0 d) i6 t  M( D  @I really want to know just how much you love me & n) ^% ^$ d7 H5 z/ ^
真想知道爱的分量 几两几斤
! O$ Y& b+ K3 `6 q; d& TI love you I love you with all my heart 0 l8 J8 ^5 P# ]: p
爱你爱你 全心全意
( B9 o+ f% H5 n* Y0 C7 d) ^' `Nothing can compare to my love 7 c. _4 B# x$ V# D' H6 y( ?! e
世间万物  皆不能比4 b$ T  [9 D' N! Q. a: ~
) x6 L! f# `7 [! v
Can it even fill up half the sky, P’? 0 r0 J9 w' o  j
能装满半个天空吗,我的情哥哥?
" H2 s: C$ @3 i3 ^$ }! h1 c% L# _4 EThe whole sky couldn’t even reach half my love
8 W( u, }6 S8 _; T! D2 k2 V整个天空 也盛不住我半份浓情
4 b; M! {( X, CI want so much to see inside your heart
& b) Q$ W/ V6 A: o9 K; J+ e# w我真想看透你的心8 s- o/ S+ a% _8 O( P
I invite you to rip it out
. @: W9 K; p/ p) C4 E& [你尽管把它掏去
( _/ B/ M' ~& [& G, T9 ?5 NTo prove my love, I’m willing to die 5 D8 j9 {  x+ r$ o2 {( @% J
若能证明我爱你 没了性命也不可惜, z9 X- F- l; i5 f
I’m still filled with fear
- V  z1 v2 X1 p5 H2 R$ x可我依然满心忧虑
. q4 L& \- u( x9 H) i4 Y- O5 D8 yYour glib answers are like 100 silver tongues * i# h; F; }# _6 B- |6 Q
你随口花言巧语 若有银舌百张
( M2 P* c4 h( [) ?6 uI regret not dying : S7 ~' n9 {, J6 r
真恨不能 以死明志2 }, }& k  R7 G: i  x2 J" u7 j
I only have one tongue % {" s" ?, p  a! M2 ?6 l
我笨嘴拙舌 只得一张+ v9 a* G' W: v) C2 E
It’s nothing close to 100,000% J' I6 Z/ \0 t( n5 {, N* L
也恨不得  多如千万
* _# @- n; K$ r/ W: ]( eWith such a tongue as yours,
4 P. v' y0 p" D6 y% [4 s你这张嘴 真真厉害+ y$ e2 h  d9 S% h2 m- x
Your speech can’t even keep up with it
& r; Q8 V/ K' A  h, a4 l5 S能说会道 无以伦比  v* x1 I6 @* W
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
) V/ g4 j, D- k, ^若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
' q1 m7 Z; T, n, K: M. @Rambling on about a thousand words of love; C$ T3 Z, H: m9 B5 ~& c- D# c
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
4 z) M$ ]8 k" c6 H: ~5 [* {# \! h9 c' ~- A. M  a4 A
The only thing I’ve never revealed to you. R8 o0 {/ T) t2 i! n0 L
从未向你吐露衷情4 K+ V2 W: A7 F% F
That I’ve concealed within my heart is that I love you' E+ v! `9 B$ O" G) Y- y9 Z3 y
爱你是我唯一深藏的秘密5 f- i: G& r0 H4 S6 Z$ [
From the first moment we met,. n+ [+ o$ k  U+ h( Y
对你一见倾心" c, k5 G. P1 A& q. D% }* |
I already loved you with all my heart
; j. x; I( c4 G5 B! l从此别无他意' e1 }6 n6 m$ G3 i1 s! S
We meet and talk everyday,3 m, l) h2 M7 P
你我每天见面寒暄
$ j2 d+ d8 p7 M0 D: LBut we’ve never discussed the matters of the heart- D2 E+ ^! M. t; Z
奈何从未谈及内心
. }5 p+ L# [/ m& OIf I gazed into your eyes and searched your soul,
+ P& B6 q  S! t0 v" i1 S6 H若能凝视你双眼 探入你灵魂
# q% u3 K1 w9 g: bI would probably know how you feel
6 ^- k2 v- s8 c. V或能知你心意
. R$ J  x+ `$ ]$ gLove… just the word love
9 T3 `8 c/ S) K3 p4 s爱呀,爱就一个字
% r; u; @: v8 G" G* YWhy is it so difficult to express?; l& z9 ?  G# Q/ T& Q. Z0 |
为何如此难言?
9 l9 ~( d$ _7 Z1 ?4 K$ uI want to confess that I love you,/ S1 [2 c4 ], L: D9 S
我多想向你表白2 B5 ?5 a1 L8 K2 R' X/ v4 L8 }
But I never did
, h' e2 w; Y: v* E却始终未曾出口5 E6 C* G) o( b# `5 ^, e
One day you’ll probably slip through my fingers) l+ _1 v7 q# F  N7 J% b2 V
只怕有天你从我指缝中溜走
9 U$ k' x/ @& _$ G/ U; IIf today isn’t too late,
, E+ W- \' O7 g2 ~5 Q1 v" G假如还不太迟
. M" q$ i) P. J8 f( D6 }I want to reveal something my heart has been waiting to confess
0 X4 h( K" Z  _1 l今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
# Z) o; S' I, ^& [I don’t want my love to turn into something that will just drift away : G8 T( c. n- m! k+ o7 o
不愿这份爱 逝如流水
: [# ]! L* k9 O3 R6 MCan I entrust it to you?' k' R( n% t0 w, d6 g
可否将它 托付于你?, i4 d* \5 b, V1 ^: x( p4 D
Entrust my love within your heart
+ L8 v3 q$ `4 D从此安放在你心里 哪儿也不去7 d& T2 e  d* r

# j6 `& _. q  g) S9 yLove… just the word love8 n: r8 n, e2 Q. f- D( e3 f' _
爱呀,爱就一个字+ {. e0 v$ m2 i6 c% t# @
Why is it so difficult to express?
' \  J# G) N. q7 J" I/ x为何如何难言?
  b! ~* d6 ?5 @3 E7 j) RI want to confess that I love you,
9 @, J7 d3 |2 c5 W9 X我多想向你表白
9 F( x; N! ]* Q2 L" t8 hBut I never did
. Q2 T2 `6 X1 l却始终未曾出口
2 ^: s- L# m+ k  [One day you’ll probably slip through my fingers( P' b" Q; G( \, U( P: ~
只怕有天你从我指缝中溜走
6 U% e5 n0 K- U3 L! U) hIf today isn’t too late,/ i1 Y' `" o9 B8 f( \' |
假如还不太迟 , N2 @5 w9 {+ b. |% j/ Y2 t
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
* A" M2 c0 p) n今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
& `/ B7 d6 U( @8 e. T5 Q& BI don’t want my love to turn into something that will just drift away
- G: X' t+ }. B+ f8 G5 D不愿这份爱 逝如流水3 w: c: d3 n8 z
Can I entrust it to you?/ C+ O) v- @" n0 s* k+ h( s
可否将它 托付于你?# m+ Q/ N( _5 i& {# O+ K( T
Entrust my love within your heart8 V2 ~& g# A% u0 z7 l' b
从此安放在你心里,哪儿也不去% V& A) }" ]% ^# k9 Z. F
3 H' {2 g9 \/ k! l, b; k. m$ t
Can I entrust it to you?
7 ~2 }1 x, f$ O/ M可否将它托付于你?$ B, \7 M3 L! H! D# |) n0 m
Entrust my love within your heart- H! L  w3 x* {# q& f
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
1 `# |- }7 W8 b1 ?" a8 I老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。6 P/ h* V6 \' D7 ?0 ]: j
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  ; R2 y* ]9 d1 N# b* q5 A6 l3 x
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。" s) T2 g% a! {
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~. m% s* R6 `0 T' b  s
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
2 N4 k! a' d* N% S
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-4 07:21 , Processed in 0.045460 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表