杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
) Z1 |' B" g1 r袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿9 U5 t1 z* O( ~9 }* a

8 k! O; K+ b- ZThe only thing I’ve never revealed to you " `3 X- n/ G4 ?
That I’ve concealed within my heart is that I love you
, |, s! w7 L9 J- I' _7 O, ]+ i
8 R& s) |0 x7 C2 k我想我從未表露出 * l) o% e. w) B* a6 Z7 I
深藏在我心底的那句 ) {6 Y) w3 F9 |) S" |! u
我愛你  
. q7 L: I) n7 @* Y2 l+ m' w+ [/ A3 {
From the first moment we met,# W0 D. K2 D) x! T9 [4 F0 v/ V
I already loved you with all my heart$ X7 ?% z, \. v$ P4 ]

/ h3 J6 f. K; D. k5 n在遇見你的第一刻
; [+ ?. D: s- h你已經深深的佔領了3 A, m) q- c0 J# v: p+ }) \: }- {
我的心! A3 ^' b, \6 X

0 X) r6 D4 Q) c+ @' e$ J9 iWe meet and talk everyday," P/ i* Q- A/ n$ Z: b, j% S
But we’ve never discussed the matters of the heart
0 I1 V3 q/ f# Q* R( L8 M; f6 K0 e
8 P0 A. `9 _! D0 l/ |( h縱然朝夕相處- ?4 x# P# C! g4 _+ }' }
還是不能肯定你的心意7 ^* u% k) e( l& K7 D: _4 h

0 t9 ^, M4 D9 a. uIf I gazed into your eyes and searched your soul,% {6 r- J6 J/ u$ B8 s; b5 J! t- ^
I would probably know how you feel
' x& L% U# V0 {7 Y凝視著你的眼
3 @2 j' Q( s0 e$ |搜尋著你的魂2 i3 b. K) r6 W; N
我也許就能了解 0 M% H; U3 L. ~/ K2 {3 V) \- E" {
你的心情
9 ^3 s, y8 y8 H$ ?0 y5 {0 d, C5 O1 R0 m3 b, ?
Love… just the word love: T; Z* ?: R# e% X! m5 ]
Why is it so difficult to express?2 S, ]9 Y$ h7 n! Y

; S2 y# A1 A5 P! K4 X愛  簡單的一句愛
" D, J4 T/ d8 G( R* g# ?為什麼) L/ `* c& x( m
如此難以表白?$ p' q; l; V: H$ i' i

) Y7 A$ w$ I2 x6 c. o& M1 zI want to confess that I love you,: v* m9 [5 l8 h/ }' G4 o, K
But I never did# n' ~, |; \9 q5 M; y% E: W( }  S
9 z8 r% u2 y5 ~/ f) z8 e
愛你 想要告訴你
# g; B; [( {' D. `: j( ?: P卻總是說不出來
: w" N8 [  C# V' S0 X- K! _
3 ^/ D1 O5 j) V. n, p- XOne day you’ll probably slip through my fingers3 F# j5 E( }9 C  ?9 A
也許有一天 / A. T9 k) {9 s4 ]' x
你將從我指間滑漏1 f: n0 T4 j( h! n+ t: G' K
' M! T1 z' m) g
If today isn’t too late,
/ z( ], Q* q7 s9 j( P' w+ m3 \I want to reveal something my heart has been waiting to confess# h! F0 u! V5 \. ]  Z
# k6 [- W, f5 J" P+ D% u' j
希望今天還不會太晚% T5 C3 g9 ~5 f# f. c
讓我向你表白
: e5 h# |: k% a! {我心底的秘密2 y% |* g" _( u- L- {3 u% ?
! g) }. d- V5 ]/ W  n  S
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
6 p! _: T4 m# V" [( V" R
7 t0 }  t( }) i2 e0 K/ \不要讓我的深情 隨風而逝1 T8 J  \& u0 j1 V
, m3 |. U. {# H/ s
Can I entrust it to you? 7 Q) v1 {, ~" \$ Y( S7 S* `6 X
Entrust my love within your heart+ F4 I$ O% B& Z
可否讓我托付給你?
4 c0 a4 d" e6 [2 w- A3 G托付我的愛 - _8 `; x6 r0 x, k0 v8 \/ X: Y
收在你心裡$ v1 w& Q3 l- c; V/ f/ s
$ k0 U* [7 E. Q' J" F; ]9 R% r
Love… just the word love8 T* g1 |& I5 m  \9 P* b' E3 X1 G! `
Why is it so difficult to express?  {5 h# E( G1 u  t9 A9 r  t
( o' [# C/ J: E: l2 C' U* k# [
愛  簡單一句愛* v7 Z4 d6 E. g
為什麼如此難以表白?/ y* e/ o, d' y" U

& P. _7 q/ d$ ~3 v! a0 PI want to confess that I love you,
7 J2 O9 W* ~' L/ v3 rBut I never did
& j% V0 k5 K* |7 Q. H
! a. |& m, @5 c# p  g% k" |愛你 我想要告訴你
- s1 g* Z1 _) ?; M; N" Y" h卻還是說不出來
" Z8 \# |! t0 I, C$ H# t) Y6 X) ~% p" `4 V1 j* z
One day you’ll probably slip through my fingers
; l) z0 [) z, B% @9 X% j
0 a) J+ N' A( W9 c9 X也許有一天 " }& a, h/ P* ^: b8 c
你將從我指間滑漏5 P/ b3 z# X+ H
9 i8 w: Z4 j$ ^) m4 Y; i
If today isn’t too late, ) {5 F# D9 ~# ^. Y# R
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
% L  B0 k" K0 G7 o+ T+ Q' o; V& ~% X6 M3 d' H$ a! G
希望今天還不會太晚
; O3 ]! `9 q2 B讓我向你表白, \5 p4 @, v3 R! P& J" U
我心底的秘密
7 a( X7 Q" v2 p* Y
( O! M9 B/ J( gI don’t want my love to turn into something that will just drift away- E/ \) {0 e* c

' Y" X6 m4 g: F# d不要讓我的深情 隨風而逝
. z" Z9 Y9 E( M1 I% l  Q" }% d% u* \- b6 A/ L
Can I entrust it to you?
; P6 G+ E, Y  _6 i3 IEntrust my love within your heart) K  n/ D5 a, R0 Q. x1 A* t3 Z$ V/ H( U

7 E9 G5 u# i1 ]( m7 F. a, p可否讓我托付給你?* E1 Q8 I  s9 B- E0 ]" W- t
托付我的愛
" B; r0 @4 e: R) L收在你心裡
) w; ~; O. R8 S' B8 W " C+ H- c8 w: r7 ?/ ^: F9 }3 W
Can I entrust it to you?' W* B$ I: T9 S: e! ~& O! G3 a
Entrust my love within your heart# c. m0 e1 s5 U
" |* S, e3 R% |1 w4 d5 J8 R
可否讓我托付給你?# w2 a1 _" Q: W0 ~2 J- @6 D
托付我的愛 收在你心裡/ O; h& g3 l2 T5 ^0 S  ], y, T
" R9 K2 F0 G) D+ r' a/ p7 d
" W; _) y0 J- R! z# g$ ~$ D. o

0 t% {: M5 \% m% c, ?
' \% b  n- W3 v. _  B5 c. Q, D
0 I" a' ~  F; X6 C1 x! ]& ^7 o对唱曲参赛译稿; R6 @9 V5 A/ N5 J

; U; }( v7 {/ B; u/ SThe moonlight is shining brightly, ! r, m( n- H5 O3 ?
Making the sky glitter like gold,% f. `! g2 e- w. P% `; N
When I gaze at it, my heart fills with happiness $ T, K+ n0 }7 {
7 z/ C$ E8 p, x) v$ o+ e
皎潔月光下( R# s! Z* V9 |& ~
天空金銀閃爍7 l. B3 q* ]$ _! y6 V, I) r
凝視著星空
0 }% {/ n/ c: ~8 a* D- c7 Q+ Y4 ]3 J我心充滿快樂! ]$ B; @. U4 L* A# S# Q- s/ [& k

. w8 X) \4 d5 @. |1 _* j& B# {& NThe moon is shining brightly in my eyes4 O  d/ H4 y4 c
The sky is happy down to its soul
4 G7 _; r8 A9 k; IWith the moon kissing it every night 6 ], n( K5 V6 W2 y/ X; b9 C- H: I9 H
Seeing the sky content with its love
! y, `2 |9 `6 M  O+ u
4 e! u3 Y$ G6 U/ O' Z/ J# r) L月光映在我的眼底
# a2 `9 s  e( b# u5 ?$ s% e+ H月夜陪著我一起沉醉* }  K6 j0 Q% p
月光輕吻著夜幕
3 ^, ]+ u% _7 {- `1 o" Y  R星空充滿著歡樂
: T9 x1 L9 G* M" K
4 \  \' m3 N. q2 VIt fills my heart with worry I fear our love will turn sour 6 v$ t  p; o+ w& i6 b6 f4 |$ _
! S  ]( B# p+ n, L0 E9 v
我心卻充斥著憂鬱
& q; I( X. H" w害怕我們的愛 3 t6 @" e3 r  j" c
終將逝去" x( a3 Z8 o7 p- k" C* Q# D$ @

' j/ c0 o% z7 \9 H& |/ aYou needn’t fear anything 2 W' j6 _: c0 [+ p4 [7 s
My love is filled with happiness, loving you steadily ( Z* D8 q. h+ F' |1 C3 `

& r4 V* h! y( |. N9 }: z你勿須擔心憂鬱
- ?8 I, k. B4 D8 \; f我心充滿著歡欣
6 ^( t+ p) i  H2 |6 C# c愛你   j9 i# b9 |7 I
堅定不渝$ B* K# @4 m6 e! C, `5 ?

8 R& h. B9 d+ T0 Z& W& D3 iEvery other word you utter is love
1 v" G) B$ F6 l' xI really want to know just how much you love me5 F! K, ~, a7 X/ o

. X& k* I+ {1 E你的一言一語都是愛
: z& a' I4 c) P# k. _我真的想知道你到底愛我多少
- G% c& J2 ^2 @0 Y0 E, a0 g5 K* @5 a! m. S
I love you I love you with all my heart # m, ]- k! h7 \
Nothing can compare to my love
( \$ v1 ^. S4 B/ g8 s) z* V! _" ?' m: q( _; u0 s3 Y5 Z0 z' b
我的愛 全心全意
; c) S) ?( G# A: s你要知道 我的愛無與倫比
9 r- N) r7 u6 p1 J; X& A8 C
5 c! n" w- N: E" b  x1 fCan it even fill up half the sky, P’? ' U. M4 [; u  H& n
3 f! C; u! g' h, `8 a3 e; s! @/ x
能覆蓋半個天空嗎?& x$ s  O# b  P) b- T% k1 o
' ~0 @; _/ f: E( {# E
The whole sky couldn’t even reach half my love
  F+ w% j  ^# K4 {, q, u7 e1 ~整個天空 也不及我一半的愛, ~) b4 }. O/ A
& j; ]2 k. @; r
I want so much to see inside your heart 3 U7 n' A0 f' o5 I0 A

' h: f) n& u1 @: r! P4 X我想看透你的心
% z2 L9 L- v8 A% [/ s; p5 ]) [/ W/ \: T2 V. Y
I invite you to rip it out8 D7 B% J/ M( _: r7 g& {. o
To prove my love, I’m willing to die) p6 d4 w5 `& p3 d

( q/ D5 M" i1 L% \- G2 o4 ^我歡迎你將它打開
2 X6 D; g6 u7 W- w我願意用生命
/ G  x4 h# z' g, ]# P3 r  b% I( L來證明我的愛2 Y! T2 t: `% t' L! u: m

3 }1 z- L4 K5 }* t1 U9 TI’m still filled with fear
; f1 V% M2 W9 A. [# j6 W6 ?Your glib answers are like 100 silver tongues 6 i! }' T6 i! W2 w9 e

! S* t/ k8 {! Q+ Z# @- I我依然滿心憂鬱7 B0 l; n1 t( J
你千百張口 銀般閃爍的巧語  L, w' Q9 O3 t& l8 t$ q
, ~1 j* F# [6 u: h" N& q" |4 z
I regret not dying
; Z8 |# U" @/ w2 z8 n8 uI only have one tongue
5 N! |- [, {1 x% IIt’s nothing close to 100,000
" G- p- B7 @- [( t7 ~1 s3 o9 A7 ]- ?+ q; n, W8 r8 J+ q" U
可惜我未能以死證明
  Q% P: \4 s8 H7 Q, V4 O* T我只有一張口
6 D$ b. v9 N& {) S# p, \遠遠不及千萬
5 O0 H9 `1 l$ h% a& `6 {# e; y* Z, ~' T) i4 l
With such a tongue as yours, " z: o) f1 y! i8 h' |  i
Your speech can’t even keep up with it
8 j0 P( x, w. _2 {- `, X
$ r% C9 U" r; Y; \: s6 D這樣一張巧舌
4 _, v+ ~2 ]4 O6 W! m) r8 i你的言語都跟不上, k0 r4 P; w5 U
% d* G2 _" Y3 ~: F2 {0 a7 {
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things, C. K# h2 ~1 L7 g7 ?' B
如果我真有千百張口
& `7 N. S$ S2 I+ p8 u7 Z9 p4 R- t3 l我將對你訴說
3 o4 O. P: ]; i9 X. T千萬個心思$ I; F8 ]$ F* x8 z) B* ?$ C3 D
& P$ `4 u0 a+ i/ y
Rambling on about a thousand words of love  {6 l/ u$ j2 @7 W* Z# f
& |9 j+ a( k" k* o/ s4 `% R! ?
訴說千萬個 ! ?6 {( u7 D& x0 U* k/ ~4 {
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...- K2 h! S: C! S7 F0 q
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
, X9 }5 O+ t! ^# ]3 ?4 t1 Z
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-5-7 17:59 , Processed in 0.042476 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表