杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.' Q2 l  c: z/ }8 k7 x) _  V3 q- L& V
袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿8 X. n: B2 F- g% @1 ^( M: z7 ]9 D

. _, {9 r) T2 s0 B* nThe only thing I’ve never revealed to you , v+ p7 p# ]/ V1 _
That I’ve concealed within my heart is that I love you
/ m4 o) y& ~) ?' f) L
: d8 D7 C2 I# z3 X3 n3 [/ M* |: B我想我從未表露出
$ ^8 o9 X+ L* T% g* K6 A5 {深藏在我心底的那句
1 V; ^# y2 a) i4 ?, q( i# M: C" K% {我愛你  . q7 V0 N0 m& _/ m) t/ }) w

& n: D0 c+ A& \3 U) eFrom the first moment we met,
5 _5 }4 g( b# wI already loved you with all my heart
" Q, z1 X" d1 k# C; Q& N: V: A; J- u& {3 C% L
在遇見你的第一刻; b# ]+ X3 s# _, p$ v: }
你已經深深的佔領了
' A' }4 h: I3 o我的心
- n' X) T. Q+ v6 G8 X3 X) W6 @/ z
We meet and talk everyday,
1 i3 ]& E6 Q0 l5 w: `. a4 EBut we’ve never discussed the matters of the heart4 \& Q  W) B' N% b

8 `. ~  ~# U. s; F縱然朝夕相處
; m6 d% [$ v/ ]$ \% p# k還是不能肯定你的心意
* U' ?9 E6 k4 D# h, }3 t: c; [* Q* U) {
If I gazed into your eyes and searched your soul,! c% Z4 ~4 }# y' ~# ~3 c
I would probably know how you feel
3 V1 @" I2 i. l/ v* ~凝視著你的眼
3 e+ S9 }. Y2 M# @/ _1 d% I搜尋著你的魂+ d4 c+ v6 F+ Y# p! N
我也許就能了解 " _, a2 ]. J; l, f. S, C
你的心情
  J2 |' _4 i) c' Y) m3 i( x5 v
$ I: a/ o: u; Q7 CLove… just the word love
: {, u9 x( I# L) X) }7 g% oWhy is it so difficult to express?$ V' u# H  ]( a* \
+ x  y" l& G3 `
愛  簡單的一句愛
0 K6 G+ q0 Q* g# }4 n6 r為什麼6 L& v& G! R2 r) A& m
如此難以表白?
4 [, ?7 M( u! J  }$ f/ _  @) C2 ^/ o. l" a) m
I want to confess that I love you,/ T# E) t2 V/ N
But I never did
, O; U4 d# s9 R+ P5 y% y/ d% o& c! _# A6 g! ]
愛你 想要告訴你
/ W& M) F0 M& c1 B卻總是說不出來
, d2 v4 ?9 m7 C$ N, w1 D- i. B7 \1 F+ t" D) U- K
One day you’ll probably slip through my fingers
" c4 T4 k6 h3 ?( p+ B: D* X也許有一天
/ @$ Y" i; W5 s( b% C你將從我指間滑漏+ j2 O- R6 ~' s5 [3 ~" F1 g

% e6 P: g0 j+ W6 XIf today isn’t too late,) a  `9 U+ M5 Q( R
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
+ G0 F9 {& U" ~) P9 l7 @& l+ A4 }* a  a7 W# b6 m7 t0 j+ B
希望今天還不會太晚
# K' d! Q$ {" H  ~7 d; {* @+ j6 G讓我向你表白
3 R& a1 \1 ~1 H( H我心底的秘密  z" r1 E6 y1 o1 m. J8 j8 s
4 |/ t1 w# `% t6 R1 z
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
7 @% U- p9 O) i2 N
$ `: g7 H- ]" B不要讓我的深情 隨風而逝# I' y4 S9 }+ l+ U" N% q+ C) j

' R; R5 |) j! Q$ P$ A, d/ N- tCan I entrust it to you? / r2 p( D: E; j! w  `* j  a1 Z
Entrust my love within your heart
8 Y# T- C* A  u# x3 }* h可否讓我托付給你?9 q2 p! z+ ?" D7 [) p
托付我的愛
: ]9 d/ M, q! f+ Z. u, w4 x) v收在你心裡
& S1 Z% c8 }, V5 p- Q+ w3 R: f1 G4 J7 M, K; V+ p9 o
Love… just the word love7 S2 z- P( y: n  [/ h% U
Why is it so difficult to express?/ @! {) w3 ~7 |$ s- I
& X3 f% P* ~( o2 u8 S% _& o
愛  簡單一句愛+ d3 X) v; m% t; b
為什麼如此難以表白?
- V' e1 P8 [' k* {$ f
" e* A* k: g, @I want to confess that I love you,
, l3 G( u- N* |# F+ j  h3 p8 BBut I never did
! H" f, \  ]  Y! G: C& G7 l/ c5 N7 I
愛你 我想要告訴你5 |" x+ h/ e& n( d
卻還是說不出來1 x6 a3 H9 h" S3 s! K4 |

! c3 \5 {# Y" ?0 A8 y6 E2 lOne day you’ll probably slip through my fingers
* L: `" N! F: z! A0 l2 e  ^3 p1 F; U* u6 j1 B$ }( M. T6 S
也許有一天
4 [8 e% H) x- O: L- ?你將從我指間滑漏
, a% f3 o% l% Q; A) Y& A4 S8 @8 y2 m. F% R( o; K' z( U. l' j% J2 q
If today isn’t too late, 8 |& ~9 }" I7 b. F/ ~% x( }5 s
I want to reveal something my heart has been waiting to confess/ v  a/ N% C, a' _' X5 l
7 b- L0 {( T* V
希望今天還不會太晚. S) J& l1 V( W9 W4 l
讓我向你表白, T9 I- I: v0 a
我心底的秘密+ e+ N: }+ N6 }$ }2 ]
$ E4 B$ x( Y8 P4 r8 C0 E
I don’t want my love to turn into something that will just drift away. t( J: k, i5 r" l6 S
, y6 E4 Z+ G8 d  [3 V6 y7 D* T
不要讓我的深情 隨風而逝
8 w. y0 H8 y0 {' I8 n. A7 @
+ t: u0 W% l* Z$ e; lCan I entrust it to you? 0 A6 x/ H: b* @& o# D* ~
Entrust my love within your heart! \0 }8 x, u$ I+ q$ f4 [3 H
; a1 z8 I( o+ E# Y7 u
可否讓我托付給你?
/ W/ h7 @, Q% C% [9 h托付我的愛 7 ^3 h: U4 @" N& P$ L9 G
收在你心裡' J1 I; e  r6 n# _1 L! P
9 u$ c0 q. A7 l) T
Can I entrust it to you?
/ q; `3 x$ Z9 Y9 B  aEntrust my love within your heart
5 y0 d! Y9 E8 J
1 }& [: e$ }  G% s4 P可否讓我托付給你?4 f& ]# ], M+ d, f& y8 y' a
托付我的愛 收在你心裡
' J2 N8 `* f# a# |0 ^/ t+ D2 d3 I- p& D
  }2 h, S* j' q% ~  G9 Y. U4 i
3 ^8 ?: N7 v% s. u
2 L% e! }( [# h
$ i" }  e8 w' @* r  l2 U
对唱曲参赛译稿4 S- {1 N- }  G

- O' A3 P+ ?3 h0 o. N$ oThe moonlight is shining brightly, - B5 f; @) s* K
Making the sky glitter like gold,2 A' h1 B1 K6 a6 t
When I gaze at it, my heart fills with happiness ; ~$ }( ^/ e( }
, _- I' v6 A" E  R. {2 m
皎潔月光下8 c6 a4 `% s0 z9 W6 ^
天空金銀閃爍+ O* \% ~2 a) Z; c$ U" `; d
凝視著星空) x6 l5 j( w. X9 Y! d
我心充滿快樂
! v* |9 Z- K: N! h8 C: s+ u% i& Q# ~0 _! g% a* d" ^2 l2 Z' L
The moon is shining brightly in my eyes& a9 f6 ]) R& Q6 a& K
The sky is happy down to its soul - {1 K" M/ y) l/ h  p0 u
With the moon kissing it every night . d1 Q. g3 U' L
Seeing the sky content with its love% w" l& o3 V0 e5 p$ t
) F$ a1 V- l4 X8 [; g2 z9 t3 h6 [
月光映在我的眼底
8 G6 X" G6 z, z( `- f& A( t月夜陪著我一起沉醉
5 R! l: T7 o5 |" M1 T3 V月光輕吻著夜幕
) q3 R, m  C. B( T3 G星空充滿著歡樂) x+ g, r! I( }; w

1 a) b. e& t% A3 W8 L8 b- O: ^" ]# xIt fills my heart with worry I fear our love will turn sour
' P3 i4 @- O7 s- a) _# Z' U
3 q6 B1 |' h5 l0 {我心卻充斥著憂鬱
8 d5 E, ^! o& N) {害怕我們的愛
/ ^  T% y( C( z2 G: K5 ~終將逝去
* Q0 U" u" F4 Z# K3 Q3 K) A" S6 v  o( n: g# B6 b0 l9 x1 \- x
You needn’t fear anything $ [- t2 v6 d3 E* ^0 o9 r( N9 _) q
My love is filled with happiness, loving you steadily
! o+ p( u* u, \# @0 K! z) D
& k; M) j( ]' @- \你勿須擔心憂鬱
9 u  A  y3 Z# W# C8 s我心充滿著歡欣; u0 a* ^' k5 M% r
愛你 & G! U6 S: \9 b3 w
堅定不渝  {0 ]# Q, K+ e0 b. M$ |- S( `

9 y4 c" k8 V% h4 }9 j& gEvery other word you utter is love' S% q: D- J: Q6 b6 m8 T0 F
I really want to know just how much you love me3 S5 {: M* b( n
, @9 A" ?+ Z# ?" B* F
你的一言一語都是愛* ?) n" m6 `. E; w9 Q& z
我真的想知道你到底愛我多少
/ ~! g) ]4 y& s; h1 @  M) L7 W( Z: O# `3 u5 }& N; W; I
I love you I love you with all my heart
1 m! Q) J9 b; k0 G2 ~7 ]Nothing can compare to my love0 S" w3 @! \2 V& l
" W8 P7 B( s, h, R0 E/ o
我的愛 全心全意, W, T" b4 E  D: ^% g! O
你要知道 我的愛無與倫比
2 c0 f, h3 X) L$ r% Y) |2 i0 O
% D. c7 H1 b. u% fCan it even fill up half the sky, P’?
. q" }: i1 K" a2 K. O$ B2 g# v: G6 C
能覆蓋半個天空嗎?
* G5 f* r' x7 U$ t. V/ l8 X0 _
: u' `# O2 f8 M, a$ q" U+ FThe whole sky couldn’t even reach half my love ( {4 Q0 Z* W: X7 V( \+ G7 B5 D8 W1 z* c
整個天空 也不及我一半的愛9 q4 a0 c: J0 s

; e1 v0 C1 e) J2 t4 XI want so much to see inside your heart % n! I( X2 ?5 P' o: r, o6 f  h6 S# r4 f
0 W/ T8 {3 L# h4 \
我想看透你的心: p- |2 w$ N, C1 ?' }) B6 B& l
7 E( y& _: b* J! ~$ e
I invite you to rip it out1 V2 W, H, M" f6 s2 p/ ^5 ?
To prove my love, I’m willing to die) G- `+ p, e6 E
" D% N+ z! R! w/ [, a' v# ]
我歡迎你將它打開/ i' b4 u4 P; u* {0 ~
我願意用生命 * _7 n9 Y. [" K! z1 I; n
來證明我的愛. T3 U  E% t1 K* s8 d6 `5 q

' m2 a$ A; ^8 ~" sI’m still filled with fear
: P/ Z3 e- |( R/ X4 {! ~Your glib answers are like 100 silver tongues
( m. h5 o3 h  h& ?3 @: Z4 w* V5 N: `8 S/ n
我依然滿心憂鬱4 I! j6 G# u0 t3 k0 y$ ?* X
你千百張口 銀般閃爍的巧語
  H0 a) t. i/ S$ X6 n6 T, w! C& I, n  w! I9 ^1 q! z% Z
I regret not dying 6 G. L' Z2 q' N: d! S( p/ y& b
I only have one tongue
/ z! n4 f3 d, S6 O% ^9 dIt’s nothing close to 100,000$ T) ^9 G& t, U0 c; t" N
4 [* i! M5 h: @0 B1 _& Q
可惜我未能以死證明2 T6 H. ~# i+ L) u5 R- S" e
我只有一張口
5 b! k) |% z' Z1 y" v遠遠不及千萬
$ D8 |2 e) I  D/ [. G  U; h# O3 n, V4 f& F
With such a tongue as yours, $ X/ Q$ F( D! s0 W9 Z, m
Your speech can’t even keep up with it ! W6 O1 Y+ \0 g2 ~1 q3 |$ j
0 {3 _) e) c3 c4 B* K
這樣一張巧舌
4 q( Z( u, [# {# N6 F你的言語都跟不上
1 n# k6 E0 k2 l+ Q* H& G4 I  f, K: s3 B9 m, {) o
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
1 b/ ?0 V, D# I/ H# X如果我真有千百張口
* G" P+ D5 ]/ w# L我將對你訴說  ?, D6 ?9 t( n' x) x4 h+ n
千萬個心思
9 W+ N2 z2 }! y; x. m; Z4 m5 p. _$ u- g2 t" O$ F
Rambling on about a thousand words of love
9 j: L! V  q% [: p% \
) l! ~3 t1 U8 C2 G# T訴說千萬個 % G6 ~; B6 _3 f) s1 y( d
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...
. |' {, g3 k9 c4 h/ G/ [xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
; U0 v. O9 i* g1 p
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-8 03:28 , Processed in 0.050308 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表