杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
! ~4 c" w( f) o) p袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿& X$ i; n0 s; c( Q

4 N" ]+ H4 h& |$ I+ |  Q' YThe only thing I’ve never revealed to you , ?3 }, C8 l' m" ]$ v& ~
That I’ve concealed within my heart is that I love you5 B, _( n9 x1 E" t3 h7 d

! b0 u' {  V: w; D我想我從未表露出 7 l2 ^6 j/ g/ n5 b5 D: R. A% m# _
深藏在我心底的那句
* H% O- R3 s) w) f7 p我愛你  / L8 v. Y) E. d1 B

' F, K  P1 X' r9 U1 rFrom the first moment we met,
& S( K& e6 W2 r8 o6 |% kI already loved you with all my heart
2 s4 }- C( |- u+ W8 P, g1 w0 j& v" @
在遇見你的第一刻( L& u( i  l( o2 K, E
你已經深深的佔領了
3 Z# q# f1 b5 R我的心
8 k, ]5 h8 k: C9 Y& `5 \9 o
; N$ A# P/ X; p& t+ gWe meet and talk everyday,
7 x; D0 ~' |! n$ m9 P3 n) _But we’ve never discussed the matters of the heart
; \3 D7 ^" Y$ b( I0 _! `5 f! j4 G. K1 |: G9 ?$ E1 e
縱然朝夕相處6 u5 z, H/ D* K$ d
還是不能肯定你的心意' z0 K' E4 ^% ^7 N

: O6 m3 H5 v: V- I7 iIf I gazed into your eyes and searched your soul,
9 q( i+ q8 n. p; L2 J  |I would probably know how you feel
4 @# a7 O( S( Z1 g5 ^9 C凝視著你的眼
; W  p$ n" y1 y8 j) X1 i  T搜尋著你的魂; W$ d8 e( ]9 e
我也許就能了解
  H, Y5 O; t* _9 ]' |5 `你的心情; ?% h& `0 H$ R/ t! a
5 }+ L2 W3 W8 Y6 q  @
Love… just the word love* ^9 l5 o) m# A; i$ @
Why is it so difficult to express?/ J2 n! ]: _; r0 N0 l
+ C1 ]8 j9 V) C% [- I9 f4 `
愛  簡單的一句愛" }) l# U1 U0 o
為什麼
  t6 ?( D2 g- t; V$ v! R如此難以表白?' a5 V+ x% F8 E( k) Q3 y& D
* X3 s9 U2 Z3 t* X4 G2 @
I want to confess that I love you,
" W% D+ m1 D. ~; ?But I never did
- p( v8 d5 w! |# l5 h4 H( N
# }9 t& ^1 B- d3 }9 K愛你 想要告訴你9 E4 S8 K3 q: G; h+ K5 e
卻總是說不出來. Z2 b/ |, s( `2 Q

2 C: M- _5 r5 M8 p" A- gOne day you’ll probably slip through my fingers
$ J! b8 k6 c% i0 H; ^$ p) J" D, Y也許有一天 ! o% b0 P7 {$ L
你將從我指間滑漏
0 v5 V4 g) T9 S
) f# v7 u8 E: M. V: A. MIf today isn’t too late,
% t# `2 G: t; g9 }I want to reveal something my heart has been waiting to confess" n0 d4 }- n% s; h. C

" k' ]0 F3 y# X% X! \希望今天還不會太晚
* I1 k4 z4 Z) j" g讓我向你表白
. t3 ^* n" Q# t  \* O我心底的秘密" i0 [; k  o. _. A9 \- M3 c
# a- o# ?  t7 ]. g  X( I3 ^. i: T  q
I don’t want my love to turn into something that will just drift away 9 {2 X0 N+ K2 d( E& H4 o5 ~- `

& ~! q, B6 V/ z不要讓我的深情 隨風而逝6 c) e7 d$ k3 f; b* _* i; `+ g: q
( C! L6 ^- f: G5 h5 }
Can I entrust it to you?
. i9 s  H3 T/ W; W) [Entrust my love within your heart
1 }' I9 X% o( @6 z6 P) h可否讓我托付給你?
+ s# ?2 P& V' i托付我的愛 1 Z3 s- W, ~/ ?. z$ H0 G
收在你心裡
* H% t. E) w. @
2 Q& c# M4 ?2 A$ s( C- `3 q  l, MLove… just the word love5 e8 v. Z- z# F2 |. }. O1 c0 Z6 Q" S
Why is it so difficult to express?
0 g: t1 G6 x% I9 H( h; j8 ~
. X, X9 z+ B- b  x愛  簡單一句愛
" Y! g' ?) \/ _7 r: E1 ^為什麼如此難以表白?
/ u  o9 ]- F: w
3 _$ i6 R8 h# OI want to confess that I love you,
/ T4 r7 @! L+ l% m6 J: TBut I never did" {: E/ C6 {( ^) g

( a: U) u& |. F1 A* t3 r/ C9 {) \( V愛你 我想要告訴你
8 y3 r$ N2 h6 v! i. _3 U* A卻還是說不出來& }# C* L& ?; v0 B9 s
$ S& j5 {$ z6 [
One day you’ll probably slip through my fingers0 n7 W% ]. Q1 P6 a" ]& a3 C# v" d

- D. J  o! m0 o' ~+ W3 M$ x也許有一天 + W- H) O: e  }1 U8 S9 G7 ~9 S
你將從我指間滑漏& k" z, i9 Y9 P, g+ ^

! l" M7 J; X" L' A7 {If today isn’t too late,
+ E6 y+ `0 ~8 f- N3 j% lI want to reveal something my heart has been waiting to confess
9 W9 b* h' H4 T) z1 E  ^
$ \" Y! v" g+ m) Y5 W6 I9 v. w希望今天還不會太晚: l, ]7 y, \, ~5 Y) T
讓我向你表白9 a6 j( z" z$ y- g5 Y1 z0 Y9 O8 Y6 f
我心底的秘密4 _" z5 p; B( H) c. f9 G( p3 S
0 p4 l( T9 x9 [4 [2 s
I don’t want my love to turn into something that will just drift away" h! V1 n0 w# u: F
* n- a8 j3 _3 |, {
不要讓我的深情 隨風而逝
* C0 ^" [7 N# N: ^
0 V1 r- c, g/ k4 m/ b/ lCan I entrust it to you? 0 l8 M& m9 C, m- k! v8 _! _1 y
Entrust my love within your heart3 _" h& c+ M7 L, E. s# Z
  N, |, p7 Y  Q# D) L7 q
可否讓我托付給你?
) M' k2 T* I' W& F& x, [托付我的愛
4 M0 h" U  {6 m  r3 `" Q3 L收在你心裡6 A5 Y# C% ]- Y: d. L

9 f( u( W$ s9 o. @Can I entrust it to you?
( ^# g3 t/ h7 e, NEntrust my love within your heart: M& O7 @" O* L" d" m# r

) P- P" S: _+ n- u) x可否讓我托付給你?  J4 x: ]3 K* t* X# p% s' i9 N
托付我的愛 收在你心裡1 T% I7 G: O! F! W: M. `
/ U8 N0 b5 t, s/ B" B, s3 s

, |3 q; K9 W$ A. k5 \) f% S% |, `7 A! r
  i3 b* ~2 Q! v1 N8 `8 d% y: e0 I/ d6 X! Z" a6 X5 }) R

! x6 n: j$ L: ]# G对唱曲参赛译稿
# ?, I8 T! C0 H. z3 P2 d$ q# i9 M7 |/ {5 K4 `. j% z
The moonlight is shining brightly, / K' n( a: E+ o
Making the sky glitter like gold,7 e0 x1 ?) w9 C- b! d
When I gaze at it, my heart fills with happiness 6 u' B9 Y/ d& c# Z3 f
# I: V( [7 j' x* j
皎潔月光下
8 y& J" C: _+ i0 I4 E% W天空金銀閃爍  P5 D1 n/ N3 [7 E; Q* [6 A6 ^
凝視著星空9 }( X& F4 h* I* a  A- e& `
我心充滿快樂: L; S& L# o, g9 h# x

7 h+ j* [+ J" Z- OThe moon is shining brightly in my eyes" }! x$ b1 l3 T- ~6 A
The sky is happy down to its soul
$ W. b3 s+ m+ c9 I, E* D1 n/ `7 XWith the moon kissing it every night
+ M+ \/ u: r4 t- `: [. u7 Z8 oSeeing the sky content with its love
5 N/ _! h4 k, J# W0 h5 n( y$ f8 d
1 C, m% N- h; a( f* W' r- r月光映在我的眼底
2 h, g  @  z* d+ F月夜陪著我一起沉醉
2 `9 n! D$ x4 Q& J# [月光輕吻著夜幕 " I- a8 Q5 c5 E& [) Q; a) h5 [: {( Q
星空充滿著歡樂) w1 ~8 Q3 b( _! d
- `" I( G8 f: \  X' E( A
It fills my heart with worry I fear our love will turn sour
; W9 I: X8 w4 m
9 n0 {5 m" g; M我心卻充斥著憂鬱. D" b7 s3 d, j/ D8 ]% U
害怕我們的愛 0 W- p" n  V% I, ]3 x9 r' N1 K0 }
終將逝去4 [2 R' w/ d1 E! v
- v* v" V5 Q' P- E
You needn’t fear anything * K7 W/ w: {% ~% l1 z- F
My love is filled with happiness, loving you steadily
2 i, m6 k9 q& N1 Y, i9 c6 I. u5 n) ]1 r, U* I
你勿須擔心憂鬱
9 C$ y  F6 N. [8 U7 w& M3 W我心充滿著歡欣" L! d1 h9 B9 ~4 f, n# v
愛你 5 o8 Z9 Z/ j* E% U' y
堅定不渝
' p4 b5 N) N5 w3 E  G
3 I4 H4 C  T# v+ f& SEvery other word you utter is love$ [+ y3 t* F, ]% h* I7 W
I really want to know just how much you love me
2 O2 ~( I6 S9 r* m9 }4 M
$ L* p% j% M# m$ l/ a你的一言一語都是愛
3 b4 v- `+ N2 \3 o& I' h8 }我真的想知道你到底愛我多少
; y& r" g) O3 p* Q# r/ y" C& K
& N/ D6 o' P! _# G2 g3 g. ~9 TI love you I love you with all my heart   `' b6 n8 S3 _% [+ e: H7 q+ R
Nothing can compare to my love1 j  Y  W7 v% ]. e; L0 W( f7 e6 @

1 L/ b' b4 h4 r& k' u我的愛 全心全意
. W  O: a1 _5 ^2 m你要知道 我的愛無與倫比! r4 a7 ]6 K9 Y5 N: `2 R) k- _
& z( |: h& i) i0 N
Can it even fill up half the sky, P’?
7 o  C, r3 H# J0 R1 A) z/ {
% ~, M( i+ k% t能覆蓋半個天空嗎?$ S5 M2 x* H" M% @) h

. R% i1 v. X' L6 q; f! ?# eThe whole sky couldn’t even reach half my love
  v% {* q  Z( e, y: ]4 o# U" U! d整個天空 也不及我一半的愛
" L2 a3 c3 k+ {/ O
% G) ~% b0 K" L" ?3 n  a+ J. GI want so much to see inside your heart
) P  E! J" A4 I$ V
& m0 j+ J  j" _, S* x" [8 {2 ?) _我想看透你的心
, `3 T. A1 q( q- L$ `0 v+ X3 `# J2 g1 M# g8 a
I invite you to rip it out; l" a3 x9 l! p& U  ~& R& C1 X
To prove my love, I’m willing to die2 f- T6 L% }+ N% q! w

& u1 X- e7 G4 P! f我歡迎你將它打開
: O+ s3 U3 w! O; R0 g; H我願意用生命 " [# J' R& [0 f( P
來證明我的愛% B6 {0 K# I9 ~  M. D% ~

/ B8 x" |" x9 @" ~+ s0 X1 H/ II’m still filled with fear2 G7 L7 k0 |* T0 L$ W7 ~1 U
Your glib answers are like 100 silver tongues $ h+ z; D5 c" U" \, w3 T0 L& T

, j# ?/ }7 D$ F+ u2 f- q我依然滿心憂鬱1 {+ S8 j5 k. |7 \2 X
你千百張口 銀般閃爍的巧語
  N# B7 A( o( |: o& v
  V( W. k9 Q) a" X" M: a7 w. c) DI regret not dying
- y' `. x' T% e6 M- |- T' g- E" ]/ BI only have one tongue 2 b9 {  M6 ^" K" \" h8 D
It’s nothing close to 100,000$ V: w& C" \8 k) B2 Z, L4 v/ r& Z/ Y

( u6 Z  Z& y3 H可惜我未能以死證明9 M6 ~# T) E4 v
我只有一張口
! |8 g8 y3 A; `% q/ F遠遠不及千萬 4 {  \+ C( k0 k! ^. E3 a# W2 q
7 {" q# O" A- b6 g5 T) m, p
With such a tongue as yours, 8 N- L* f+ A- O- x2 ]9 [* E: Z# g
Your speech can’t even keep up with it
4 s) \1 x. b0 i( \3 u6 m* I' N) r" z" o
這樣一張巧舌6 p+ g# G4 G" ^
你的言語都跟不上; A0 K! Y9 M( c' S8 X
3 w# G& U8 P9 @$ x; @, ?4 |% O0 b$ u
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things3 z6 O8 U& }$ o) ^
如果我真有千百張口4 y8 {: u7 x* o* T5 _
我將對你訴說5 ~  a5 D, x6 `3 A+ W* X! _. ?7 s
千萬個心思
' X0 P7 u- \' K# H2 D7 H4 a  \
* `7 q6 I* O1 FRambling on about a thousand words of love( y3 {4 l" G; G  W- M
1 V4 a& l5 M7 @- X
訴說千萬個 * m& j8 L2 p  a1 B
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...
* w; U  O9 i/ g- b8 Q, {xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
  g# o' ^. E* o
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-26 01:03 , Processed in 0.049247 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表