杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 70919|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:
% \8 v$ T' E  `9 r$ w* `) M1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。
# |4 W0 S5 o: z+ Y2 换行或空行错误。
- R4 V0 v0 R8 t3 ~! r3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。* ]: e* o( h% M" o+ `1 [
4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。& a: n) ?9 n& O' i8 T0 h/ F( Y
5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。' G& Y" Y( e) J( Y8 a7 {
6 中文意思不清楚,不通顺。+ n3 X5 E! R: Z# q8 g1 e5 W  w
另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节
' \( F5 \1 H* j  M; H. X以上请各位翻译成员注意。; _+ S/ |* c8 e3 z" ^: j
( h1 _. p0 [3 k4 r, {
另外翻译要求如下:
- Z: f1 Q6 @! y) E9 S/ o& \# `8 k1,用全角的标点符号,看起来很正式。6 O( [5 x1 J6 C& o' L% P
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)$ r% ^5 L' u6 m& {/ C% B
3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。: b) q& a( I: T
4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。
. F6 k# u* c; w" t, z0 J: F5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。
+ E2 B* r+ a7 G' r, T6,语气停顿的地方换行
+ a2 y# [& F7 y. ], Z9 \7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
* q$ l1 S; ^% s; Q2 D0 |8.要用繁體輸入法
, H; `) b( F9 g. E9.用word或者txt保存(txt空间比较小)9 s% s# P. }. ^8 q7 e" T
10.不用標注是誰在說話9 E: b0 s$ @9 y% S* L8 U, G3 \
11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
4 M% A1 C+ {/ {$ M3 y12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。
! [3 o7 ]$ N. s1 v( ~9 [' a
- ~( U$ b' K) s1 i/ X- C; {% M) h下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:
  R2 @- ]; k5 I2 M. {; I4 f
9 a6 V* G9 |" n1 W+ u3 f給我這個!
3 E: B: z( [' T* r
+ W' K; I) K7 V# N+ x1 x/ p8 M2 {為什么你要想這么愚蠢的事?- E# I5 O; J3 t3 c3 y) }! Q
你想要自殺嗎?
' r6 n. c* }5 d/ h# u" v) {. }' `% j# u( M7 V8 z( i5 x
你瘋了嗎?我口渴- M- o) {( z% S* u+ p
給回我" g% |0 T) o+ z9 ?1 X3 h  w* |
) v( H- `) Z7 @6 @- G  Y) {) f
不,不要騙我
: m1 K" S& s$ G' E3 F這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑2 N% c8 D4 _  B; q0 o
你要是喝了的話會死的
9 N# q; f) q8 M% t* V
% L; s& U1 q# P9 |% Z8 j不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料7 `+ \9 A/ p* z% P2 W+ i3 ]  W

9 }7 ~% b2 W2 C7 \% G這不是Gotu kola的飲料
. [  m7 ?8 x7 L+ W( x2 o/ O  \很好喝
( m! e6 a& `9 J( U& t7 |/ [& W你是不是真的想要自殺啊?/ [0 v+ v! h/ [7 g2 T( S

- {2 d4 Y8 t+ s3 T, S, I/ `沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
! q) B( }: L8 z" j7 k7 d我是個很失敗的人,連自殺都不能想1 F: q' h- o1 B1 P2 a5 K
你去給我買個新的來- l  E( D. Y, E5 G
5 O0 r$ p( w3 M% M( Z/ k+ q) A
如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃5 t7 m5 w7 J/ }$ E8 C: A6 |. P6 W. {
Folk在哪?  H+ G: t6 l' x( L* H
他應該和你在一起的
1 g6 @3 C9 J8 `8 Y
& W# a: y, g7 p3 f7 D: c1 I9 JYong,是我* w8 o0 c$ ~' R7 }
  ]* |5 S8 K! V* b6 q
我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?
, ?7 o2 }. f5 N6 p: N還是Folk有一個靈魂,
& m3 G' R" h; l8 v, k: D; y
; S. q9 `1 s/ O7 S不是靈魂,Soong,$ x5 `* B! c- l: |
我在這里,在窗邊7 S! ^! W; @: ~! r) X& |
. E/ J" e  n' @9 q7 A2 n( M
虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。1 ~- F2 w! }( t) v5 W) y
有什么不明白的地方随时找我。& t* J1 [6 W7 t9 \
9 R6 _, h$ \+ }0 |. q6 F% o
[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-20 01:50 , Processed in 0.074274 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表