杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 65491|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:
# S3 m/ X1 |" o% k0 X7 `9 C1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。
' T$ Z: s. {: \7 F: T, _- N2 换行或空行错误。
# u. f0 c2 F& G: {7 t3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。, q3 F9 ^' ]9 F2 _/ ^0 T: R
4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。9 |1 Y6 A5 @- U4 n
5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。
3 z  T$ U! t. X6 中文意思不清楚,不通顺。
8 [1 N& ~: ]7 `9 `2 ]另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节# G/ J3 R9 n3 y8 g2 f
以上请各位翻译成员注意。3 ]' D8 h  a3 R- v" p: a
! q: C+ V! n( A
另外翻译要求如下:
, N! B' |5 Y8 W9 \% \% {+ f! e  Z1,用全角的标点符号,看起来很正式。, g7 n2 p& \. p* \1 }& \) P( Q; E
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)  @4 a6 T8 P, Z/ I
3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。
3 x: {% Z4 L8 x3 b' `/ `' {4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。
  O7 Z$ a( g: e. Y4 T3 L- `5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。& Q6 h# q6 @5 I' v2 x' G
6,语气停顿的地方换行
! v# ~# @+ `- t- a7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行$ g. x, G+ m" m
8.要用繁體輸入法
: X' q9 }" }5 V9.用word或者txt保存(txt空间比较小)
# G; _: n( Y* D" _, b3 V% ^9 v. F10.不用標注是誰在說話- z% N+ [7 T7 @0 d" _! p/ G" \; Q
11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
, g( b' _+ G: ~7 a# i12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。/ K9 E0 E+ g" i6 ^# g  f% g) |5 x4 v

. G  u5 V$ W# z4 k# a下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:6 ?3 B) Q/ r& }% ]6 G4 P, X

8 N- f  o4 f) ]3 H0 R6 ]! @4 g4 O  N. }給我這個!
2 w* N* X0 S+ k) J" a; W6 E" N3 ^/ |1 g6 B2 x
為什么你要想這么愚蠢的事?
$ T" [0 j4 c' C! \9 K8 i你想要自殺嗎?
9 v& u* j6 ^& M0 e8 m3 I; i/ x: A/ @! X1 O+ R
你瘋了嗎?我口渴
- b- b% N& T6 ^1 k  U2 r給回我
+ }) {4 X$ N+ D& w7 r3 E' @' ~: m
6 E+ Z/ @( V0 X4 {% }- @不,不要騙我
9 K! n& R6 p, O5 O這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
  b; U! T& n! I. n3 K/ R) }& U  V你要是喝了的話會死的
( E- c& `; k: E8 E$ c5 ]/ x5 D; A3 L! J* e
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料
! d, N+ n3 k7 o- w, j* \* r! |5 R/ S6 y& Q4 t& \  o
這不是Gotu kola的飲料' X  T! [3 B4 G- b6 K) p- J: g
很好喝) Q' d( k8 D0 |; ^4 f3 A& D# n' Q- J: V, m
你是不是真的想要自殺啊?
3 z. }3 }" c( h, X1 ?0 N, u, O5 R5 I5 w" T: @  V1 O
沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣/ y7 V$ K& F/ R! H" w9 B
我是個很失敗的人,連自殺都不能想" |5 h$ a$ t+ q% O8 q6 ~
你去給我買個新的來4 m5 {2 B! b" A/ O; V6 d

( I) z. t- ^$ u如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
) Y; J! x$ C0 B) G6 \Folk在哪?
. u. {) X: t% j) \& E他應該和你在一起的8 S1 W4 \5 n* K' g2 w5 y8 `
9 L( l% P  e) L' ]
Yong,是我6 w/ x' G% L: X% z. W
, K' N9 D# O7 s( O' d
我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?5 c6 }, S+ X( ?+ a$ T1 r' w% w
還是Folk有一個靈魂,
4 w* r/ u; K7 I+ T* s3 s0 x, y8 S3 B  H- W( A
不是靈魂,Soong,; a: ]" I8 i3 z
我在這里,在窗邊
3 X# {( Z% `: \  K
: n# }+ W" F" ~0 F1 _1 M( d虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。4 G/ j& ^% h) U$ u! \6 |
有什么不明白的地方随时找我。
4 [7 r: t0 M, K5 }6 y. Q0 M9 h  j
  @8 G4 q( S; I) t[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-3 14:50 , Processed in 0.140922 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表