杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 74195|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:& \: m! x4 C. J
1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。. a% h$ u( C' i% f" e& V
2 换行或空行错误。* v  l" a2 c  A% t* _+ \" k
3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。0 ]6 n3 ~% b2 a3 {& @9 w' H& P
4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。
, a1 n/ o# e; _* H) b' w5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。
0 t& S- i& j5 n7 s6 中文意思不清楚,不通顺。+ o- F/ W" ~' p& t1 x7 v" C
另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节
+ D( u- M- S5 E以上请各位翻译成员注意。
& Q" H6 N# y$ c$ k7 N# L! F8 Z) G3 |5 L$ T* Q. K% y3 j( v  S
另外翻译要求如下:
7 f% ^% e) q( S3 @# h2 Y/ p1,用全角的标点符号,看起来很正式。
9 G4 g0 R, h+ d2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)) F3 R$ l# N3 \
3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。
+ p% P2 l# S8 J- J4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。- Y% |! L  u0 ?) D
5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。
" L7 ]3 s9 H: W( N( f: a$ k6,语气停顿的地方换行
% _+ g7 \# y5 y" J7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
4 S  f# u, }  ?& K" l8.要用繁體輸入法
& m0 o$ q3 x. {) _, n! s- O9.用word或者txt保存(txt空间比较小)
: ~) S# G2 X" j( h8 p10.不用標注是誰在說話
# z; t( I0 o, L" A0 n; q, a  q' b11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~( H# M& ^! u( G. M4 `
12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。
0 y. ?7 v/ K: U" s- B+ a2 e/ w, o# J( J/ @
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:5 P" p0 W4 v/ M0 J: {; v4 t

9 l% V6 t$ D6 d給我這個!
% {' l4 m, y* V# u1 o$ S3 r- e% p. u2 `* n5 G  o: L. g! X
為什么你要想這么愚蠢的事?
: ~: x) _* `* ?, L* j% E2 o你想要自殺嗎?
1 A5 c$ R) Q& k. n/ h# ?  M$ K1 W0 m* Y9 P6 n# H: W; J
你瘋了嗎?我口渴
9 l4 j9 \8 F, o, p給回我
1 V( o3 r' ?; g9 i5 S
5 j4 S# L  W$ d) F不,不要騙我9 h, j0 y, k1 R% k1 k
這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑8 X' c1 l1 I/ C+ \' D5 A( r( @3 I( W
你要是喝了的話會死的& ?( H9 `2 `9 |' A1 z
+ \9 p2 f  Z' Y7 ?& t
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料
7 U; |8 o3 [- P7 R
/ i) T# e0 Y: c( ]這不是Gotu kola的飲料% c) V% @- A7 G  g2 {$ \
很好喝
( F5 s0 W0 z1 _( r1 ~& K你是不是真的想要自殺啊?
% w' w$ V8 Z& S, B, q; h- {/ S) Z" H% m9 x" o$ d6 G8 _& A5 {; a
沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
  k/ T) i$ Z' s) E$ r* w" l我是個很失敗的人,連自殺都不能想# h1 ~/ R) a4 g
你去給我買個新的來
1 g/ \0 |. j7 L& l) S5 Q& `% z( k- O$ Q' |6 x( W! p
如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
. K7 u0 K, d+ ~; R) N4 MFolk在哪?
# r8 l  L  l* i# \) W2 ?4 k他應該和你在一起的( l* L9 {8 p# J, {) O
( T( ]0 t- v" Q" M; {' F
Yong,是我
" `! ]; q; T% E! M' }7 @' i
7 ~& \. E3 u0 C我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?1 l. U3 I6 [, O! p, h0 {) L
還是Folk有一個靈魂,( O' O8 i' Y, R! C4 ~

, o: u* O8 A! P, A3 q不是靈魂,Soong,
( |/ D- F+ h6 _3 V( x; a% t我在這里,在窗邊/ K" \7 ~. m1 C4 Z8 {; g
" Y3 E$ Y$ |- _5 y8 v* y0 K3 B
虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。
7 \4 o& d; m( V& D2 |" @有什么不明白的地方随时找我。" I3 a+ d. N" \( a! @& I8 ]
( M  s8 D/ m4 h  t% k
[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-2 01:19 , Processed in 0.057750 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表