杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 65543|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:6 f- Y7 [8 Y- G7 V: T7 u1 t
1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。6 ~, W0 d. J  S+ [
2 换行或空行错误。0 w! \$ p* t1 \  R: p
3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。  o5 g4 ?" N) E
4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。. {. `3 G1 j! ^0 P1 j0 Q  l0 s
5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。
" v# L$ z+ E9 d  I# W! J6 中文意思不清楚,不通顺。% K5 U# Y8 E2 K$ T
另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节
4 G1 O& ^, J% ~以上请各位翻译成员注意。' F7 l* m3 k5 N: y& ~

6 k! n/ _9 ]  |5 E; Z另外翻译要求如下:& \6 C" O8 F, q7 k6 Y' X
1,用全角的标点符号,看起来很正式。7 X3 A7 I0 p% y. a7 C8 J3 R  f
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)
& I4 `% H$ [% ]3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。  _6 g3 b& e. U  C0 U
4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。. ^& L4 C, G8 }0 v
5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。4 j$ ~2 @' _) l3 }- A
6,语气停顿的地方换行
6 h; s; P9 K' _) v" u! v( n. l. [7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行6 ?& g6 N5 O. e( E6 W5 Y3 g
8.要用繁體輸入法
9 q* o' X. [$ M" I  L5 Z4 I9.用word或者txt保存(txt空间比较小)6 o5 e1 N' g3 |2 o( ^: S% @! e4 h
10.不用標注是誰在說話
2 C4 y8 [/ c2 T& m# T' a1 P11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
) R0 J. }, S, d$ U8 b* y12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。1 B8 w5 _& Z. m7 Q
  S) q9 \8 f5 `# P( T/ }& r; x9 X
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:$ `  ?8 }0 v' g9 s. P! v% a8 P
8 s) b: P1 u6 T* g
給我這個!6 a+ q7 N2 A: P9 P$ g- R
+ n* d( S& A- I* T* N
為什么你要想這么愚蠢的事?9 R7 H1 F' _7 h/ h" ^
你想要自殺嗎?
) ^* Q4 W7 l$ J7 Y9 o* x  M  m/ P  g* L. i4 G# T$ c$ d
你瘋了嗎?我口渴
4 q: e7 z+ r3 x1 ~$ y' `給回我/ u, e1 ~; R# {, C4 n

& q. b5 D9 a! \& w不,不要騙我
( }* s* J9 B" f, a! F+ N這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
8 V0 \5 i2 t) v2 p0 m. \你要是喝了的話會死的
3 y% F; m7 o3 F( v- x6 Z7 U6 }
! ]$ \' l$ {2 x  [% x0 M! q  i( B1 q不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料
9 k' h2 S- r) u; l. U
9 F. z0 [7 R% s( c: `1 T% C# w這不是Gotu kola的飲料
0 I: u0 A( K+ F/ W很好喝
' T& _: W0 ~: |5 D2 i8 w/ w你是不是真的想要自殺啊?
7 u$ V# W/ R2 }6 b0 W* d( k3 r7 {, u$ u" r  u9 x/ ^
沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣! _! @& \8 o: L6 y2 R, s. J
我是個很失敗的人,連自殺都不能想
# a$ B! ?- s' |- S" m: t你去給我買個新的來
3 p1 O, O4 j' U+ l9 K
7 g& K, v0 Z' F如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃: ^5 O) m% g$ ]0 p0 B- {5 a
Folk在哪?; a% w1 I+ u9 a8 c# z$ }& C" k" ^. @
他應該和你在一起的3 B$ x1 E+ ?% k  ~5 a' ?- ^

! f& X: O! N8 e+ O  I; nYong,是我0 t% _$ S& b: S. k, X6 y5 r! @
" X6 m2 k, X& U+ t7 a; J
我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?3 U  K  m- I- M9 ^
還是Folk有一個靈魂,. I2 S6 H: I, X! p
0 U+ `/ C" T" j* O
不是靈魂,Soong,
$ l: K2 }: |6 ^4 T  R我在這里,在窗邊
7 e1 }9 |$ u4 x9 k7 |* f: b  y# G/ e
# R3 p/ S) }! M2 S5 A2 G7 ^7 z' a2 y5 w虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。
1 M8 Q2 r! @7 {% G+ J# ?! A# [- u有什么不明白的地方随时找我。2 b8 \0 Z/ @* ?- ]- T, K+ c  D

( _) r! e* g- H) H) p- E/ J' \[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-5 13:59 , Processed in 0.059542 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表