杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 67842|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:
7 Z; E6 F$ E4 B7 C8 ^( [- `; i# t1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。- s7 r' H: Z" {  Z$ j# n" u5 N
2 换行或空行错误。
. \2 [+ Q& ~4 q  C* W3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。; d7 T# s$ `5 G; E! Y# s9 f7 H
4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。
' N3 S4 r; S# z/ ^; f3 h3 i5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。
5 M" ^2 t; f" C- J8 C; y6 中文意思不清楚,不通顺。
! u; x% M  V( t3 ]另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节& s0 H# m: [+ n+ C6 E
以上请各位翻译成员注意。
0 m  h* G* T- M' H6 c
  r# p5 |4 ~& l+ G另外翻译要求如下:
! A% O, H; t  ]: A; k1,用全角的标点符号,看起来很正式。- h/ x' k( M. X) k: n
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)
' g- f: X- b. D1 h2 y" N5 d& @" Q# r3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。" D- M" r6 U  x! {0 E, l
4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。9 k: ~0 o6 X: L# c2 F/ U, K* ~. J
5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。
- X- V; m8 X! G6,语气停顿的地方换行3 u: _8 U( ^) g3 o# s; C
7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
( s8 V% x# K% f, ^3 c8.要用繁體輸入法
. |* K. P- a0 ?0 o0 b# R2 j; g4 h9.用word或者txt保存(txt空间比较小)
+ c0 ~7 M8 y% P% T6 A- g$ f6 T10.不用標注是誰在說話# C  ]( `! _$ y; T$ n2 l! u6 ?
11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~" U% [# D, n7 Q9 g, m
12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。) d' a# Y# @! D8 ^- J* `( G8 i

( n4 h* j+ ~  `0 e6 r下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:
2 u3 J; W8 j/ J
6 a' e3 Y  }# z給我這個!
& k, r* @2 d( N  u$ y
) f' @. R. E  M( u# i0 V為什么你要想這么愚蠢的事?
- W' r0 E; I$ `; w8 p你想要自殺嗎?, r2 L' }  S' w, e2 Y
) _3 \; i$ w7 S6 B- k! Y7 O" Z
你瘋了嗎?我口渴* _, U' M& M; J' Q! }: _/ h
給回我5 w  z' T  _! s

. A  u+ x3 h$ J$ M不,不要騙我7 e6 ]: j# Y. Q5 V* S: z% N# ^
這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
2 t5 k- m$ t! S+ c4 C/ `- M, H你要是喝了的話會死的
; [. f3 `* z( v, G" [. g  T" l
: x/ a. s5 S3 F/ E) J- W9 `不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料
0 I% d' c$ R1 p2 T
5 t6 e: U% o2 M7 z3 @# |3 i5 H這不是Gotu kola的飲料
0 Y4 ?4 n$ |* H, v4 Y: ]: K- n很好喝
" S0 V7 u# W% z/ S你是不是真的想要自殺啊?
6 s* b/ `  i0 O- l4 m2 R. z  D7 O2 v" W- p
沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
, t9 i. `/ j6 O我是個很失敗的人,連自殺都不能想
# l' W; g) o1 M( }7 y: h7 C你去給我買個新的來' c* Z* b- r; u% m+ Q/ ^7 j; o

6 C% t5 W* x, ~' k$ \如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃1 {" @- X2 ^) H: Z5 M% V  b
Folk在哪?9 y. f, ~" A: `' ]1 \6 e
他應該和你在一起的
% e$ ^; ~  |4 ?& a0 a- v
2 b  {1 j% L: M( bYong,是我
' o9 M9 _& w! M( s! S! V1 q6 j- I+ b3 B; T# ~& T" G. T" k
我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?
$ V6 c9 L" U1 O8 R7 S9 s& m還是Folk有一個靈魂,
1 Q$ l! O/ r5 Z: [
1 b' _/ D% m: ~9 c' f不是靈魂,Soong,( l8 s& c& \6 @4 w9 s+ a
我在這里,在窗邊# J( G* s7 v; f1 O' ]* w5 P0 n! x2 {

+ [5 V+ Z3 V. [# v" h虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。  }6 {4 Q6 A( L# r* M
有什么不明白的地方随时找我。
4 \3 I8 R9 L6 B  F2 U6 Q% y# x# Y! N# u' j7 h
[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-8 04:53 , Processed in 0.052593 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表