杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 69883|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:
1 S+ S- B: S/ Y& h( ?8 ^1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。
/ d: `0 a$ P' V- @2 换行或空行错误。, x5 q8 i4 ~' ]. n; p
3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。
' n! N3 c5 ~8 f1 ^! h4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。
1 _+ ?" s) ]# x0 h5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。
& Q0 Q  w" X5 `; q! F6 中文意思不清楚,不通顺。
" [, x6 i+ b! x  E( R, b另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节
, w' N6 ^# F' i7 w2 J以上请各位翻译成员注意。
' |( M- t$ `/ m+ j: i3 w6 p
- C! Q4 s& g6 w0 d  B" K另外翻译要求如下:
# D' S% C% A* d1,用全角的标点符号,看起来很正式。  U1 V0 o* |$ e& V
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)
. D- d2 c: z" R. ^$ Z3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。
$ l- t3 H) p; v+ r2 R6 ?4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。
  T' x" j# O7 p9 e/ C5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。! D( J0 k1 y; x" R: c& k# v
6,语气停顿的地方换行7 P) o8 g( j0 q2 g8 _+ F3 M
7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行9 X1 ~3 |9 `6 r$ S3 h
8.要用繁體輸入法" r; W# Y/ i. O# Y5 V: w  B
9.用word或者txt保存(txt空间比较小)
" |  h) v6 i' O, }10.不用標注是誰在說話2 M" V+ f5 w8 ^6 r6 D8 I# O& H
11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~" j; U4 V% a( T! t
12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。* l3 X3 k* _- h8 q
( U1 R2 t$ ?( r+ E! J
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:
  z+ p6 t7 ]6 ?2 c7 j. o6 Q2 Y
) A7 ]- I  S6 W給我這個!; E8 I1 B- z3 u# l  E2 ~
' {! e1 s# E. i) \( F4 T5 C
為什么你要想這么愚蠢的事?
4 J1 ]* @$ e6 @- l( b0 C% L' X" k, c你想要自殺嗎?
2 V6 n$ K  ]% Z3 ?0 ~3 U5 k
3 h! l4 x9 ?9 H) M$ x- B' [: C你瘋了嗎?我口渴
3 U& b; C% I' z, U' Z給回我& f3 k7 D$ ?6 {" k5 o/ p
3 W' t: C! e0 C. W2 w9 }' m
不,不要騙我& [" b. m' ]7 o# I, c: |
這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
' [3 [- ]; G6 m) p+ I3 Q你要是喝了的話會死的; T8 `" F# G' g  _5 `; e
1 f5 f6 L7 ^1 k1 t/ V
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料* u6 Y1 |0 ^; T0 \$ X5 b- @
( u: U8 h5 t% _/ a2 W8 J
這不是Gotu kola的飲料  t! v5 C, R% f2 [2 v$ v# r) O
很好喝
5 ?' Z1 w) |- b( R你是不是真的想要自殺啊?
: r1 G7 F* a, Y2 g# W: Y
( e% Z1 d1 V# Y( P+ P沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣5 ]1 _8 j! ?# j. N, I
我是個很失敗的人,連自殺都不能想
. g/ G- X8 W5 F你去給我買個新的來0 s0 l3 z1 Z0 x# H' i6 w

! `7 c7 g. f* I) x; e如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
' q6 ~5 c- B( r2 Q; _& JFolk在哪?* e( V- j* g; l" K- b( W& v4 r/ b& p% D
他應該和你在一起的
8 U! I4 X: m1 @; F# A$ f2 h, f$ z+ O! C4 T
Yong,是我
, g2 N4 F% P7 m! n  ?. b+ A
" A9 I' P' y( |8 B我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?
4 p: e# Y. f5 d, l- w  @還是Folk有一個靈魂,
2 u6 V7 N- n; H1 T- j/ |6 V2 c8 F3 q5 h0 g5 v* C. \2 {
不是靈魂,Soong,3 A" }3 S2 q! d( ^! i. u8 Q" q8 J
我在這里,在窗邊' P! x$ P& J/ K! n

7 ?6 q6 ~7 |! J% ?4 c虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。
( Z; z0 m+ x0 ^* f0 d0 \有什么不明白的地方随时找我。
7 @9 |9 A* ?3 Z  N9 R% A, V3 ~6 i. e+ S$ k5 @
[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-26 01:03 , Processed in 0.055182 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表