杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 74194|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:
. f$ K9 j4 m% d1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。/ p' g! u4 X1 [0 N+ Q: H1 y! @
2 换行或空行错误。- w& {& C' C6 n8 P* X' W0 n
3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。
, I0 g' W( y; u" y& C4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。
: t% C6 R2 z1 J9 i5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。+ x* `' C+ d! e# l) |+ N
6 中文意思不清楚,不通顺。9 C; h- I5 U3 `( [' R9 z
另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节" c" ]. U9 d. i4 S) v
以上请各位翻译成员注意。
2 `, N7 f# E1 l$ M0 n3 y, n  K; Z% S
另外翻译要求如下:
6 k7 T( c. P1 n. B- Q; q& C9 H% e1,用全角的标点符号,看起来很正式。
: @0 r  _) u3 u2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)
: @% g5 D3 f! j! G3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。
3 v3 _/ D+ I0 y4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。& j2 t- g* m; T$ N
5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。. v  q+ Z6 q" w- V  L; E
6,语气停顿的地方换行, N. Q% W3 o# n. m6 g9 P( [
7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行6 w3 ?  R5 {0 i7 v( U
8.要用繁體輸入法
+ `0 |0 b6 C* ^4 ]& m# L! Q9.用word或者txt保存(txt空间比较小)7 ?3 S+ W# B: Z7 [& @, f3 t6 r9 J+ g
10.不用標注是誰在說話
# X) M8 D4 H' b; }11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
) j3 z  p: r; h, ?12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。
. K1 g* [: j3 p. a" a: J$ D
! k' T  b' o- Q9 j! {, t% a下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:
( ?2 r) J% m9 R- x2 {# D
8 @4 t$ X4 X' y# N" R給我這個!
, m% N+ y1 ]' {0 ~
* h6 ]9 b, J  E! X* y! |為什么你要想這么愚蠢的事?
  Q) ~- t4 y2 _/ h你想要自殺嗎?# Y1 V" @6 I, p$ R

+ q( H( t6 o& T, B; ]你瘋了嗎?我口渴+ d: y* t7 H" A, u/ q2 |
給回我$ w, j8 O" x9 J' \) ?- [* Z4 i6 F% b- F

0 ^2 }. P% |. D+ u% N3 {不,不要騙我' ?6 ]# c. g* L# A
這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
' }" A) Z+ f6 G& w, V你要是喝了的話會死的
, n- Q& b$ ^* x) `  ^0 f6 l
' Z2 B3 l2 y: s+ s不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料" D2 D) b. r$ h+ i5 c

, S0 n' n; h) J4 @4 f' Z1 J這不是Gotu kola的飲料
* f" ^% V- g& ]& F* r很好喝( ~5 Y( x! k% F$ v
你是不是真的想要自殺啊?9 Y) x" H; F1 B/ @: `

, O. ^% c" Y% ]$ Z  s* N沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
5 q7 P9 {% s1 a* q" b我是個很失敗的人,連自殺都不能想
& I7 H) Q! _) c8 V3 n, v你去給我買個新的來* `$ x. d1 _  s

6 e# w' d" T6 R" o5 R如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃  U9 L/ P  k2 T: F% L$ ?  l. x
Folk在哪?
( T8 a, y' W, j2 I8 s0 A他應該和你在一起的
, l6 B- g$ D' x0 F3 r% J3 ?4 ?( f8 y; S0 |) V" F7 U3 }2 a
Yong,是我
- m9 W3 d' ^' s" H$ L8 d* S
" q, f! [& d5 I( a- E& C我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?
" p' _1 r/ t# P還是Folk有一個靈魂,
  N5 z" b1 O" Q( K+ k' p# H8 h3 x: e) l: u3 w0 N9 ?
不是靈魂,Soong,
( ?0 p! w  }" Q; A" x我在這里,在窗邊
6 e# v+ V' l3 V) i! y, ]8 g5 q
* z( O0 x0 d# O4 V6 ?1 X( ~虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。
8 q  f- n: `; t1 H! K7 u* H有什么不明白的地方随时找我。
* ]) {/ e1 P9 m; ^2 f; w1 Q* ^/ Z* c" v8 X
[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-2 00:20 , Processed in 0.084402 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表