杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 65561|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:
$ @$ K$ x' s  }! I- B) Z6 S  R1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。
( j9 M! o& S5 M2 换行或空行错误。
# \3 U& D% b/ m' g: Y3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。
: ^% t- _% Z  C( z. M4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。1 I2 w; q! |* f8 h3 W
5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。- H2 |9 o5 D! o- \& J
6 中文意思不清楚,不通顺。! t0 R5 `" I' D
另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节2 ^) A) X' T5 k' o
以上请各位翻译成员注意。8 l  O( p1 C. o. v
+ N: l  u) l/ i8 w) i* M4 L3 t
另外翻译要求如下:+ A8 @% `& S, J' ]- o
1,用全角的标点符号,看起来很正式。& l" @7 C5 c: q" L% Y4 A& F8 V
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)$ x; u: |2 w! U: T
3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。& d* S% `/ J, d- l6 ~
4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。; F! X$ V( B2 _# P( c
5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。
6 `* f8 ]" ~: O1 I7 M; C$ A6,语气停顿的地方换行9 I3 ~& U. n" v& f8 `* B* e
7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行/ |. O2 B, Y, S1 y% }  u2 w* V: W
8.要用繁體輸入法
/ p4 ?9 [; Q5 |6 V" t# m* R9.用word或者txt保存(txt空间比较小)
- Y: G! d4 X3 A6 c6 I- d. M10.不用標注是誰在說話% u" q, w2 u; K, W1 x
11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
4 f6 n% i1 r: }; m12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。
6 b) \9 `& n2 k& x8 H6 R3 v/ Q* R
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:
& Z7 O0 U* P5 {. X1 B' `2 h: ?. ]! |  l1 O
給我這個!
5 O- n- e: l1 Q+ `$ i$ x/ X+ W) [. o0 m; T$ Y4 m
為什么你要想這么愚蠢的事?9 e* T4 Z5 V8 X0 }9 L
你想要自殺嗎?
: V* \$ W4 i# ]2 _& v( o" f5 Z, y) F# b/ G- r. y) _
你瘋了嗎?我口渴% |, l* L' }# n9 h. C0 b* O' C
給回我
9 }3 n( j* w' o" v/ F% c. X! _. Q! W! h! g8 p
不,不要騙我) F+ f3 y4 _3 u; p5 }. e# G
這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑/ ]$ k5 n- B% G' |+ J
你要是喝了的話會死的9 O- f$ \) K# z
3 A! a: J+ \: G+ X! Y
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料
: d! y/ O5 x0 S& M- J( e! y) @! M/ s8 y1 K/ ~1 K4 p, j0 w  j! i
這不是Gotu kola的飲料
( @/ p# n' ?" T7 i很好喝
; ^9 r2 V7 U& R. t7 }- Z- X你是不是真的想要自殺啊?; o( z/ l& P1 k

6 H0 s6 q* E$ h1 I6 I沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
, u1 Y0 A/ E  X% o+ ?8 O3 Z+ Q我是個很失敗的人,連自殺都不能想: g# L7 G; T! n% A9 [; j
你去給我買個新的來8 ~" j0 L$ \% U9 u+ o- a% @

+ _& m$ {+ _0 D3 n4 B! G如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
- Y. I  R& j3 I9 K. k( Q% fFolk在哪?
$ E, O; {; b. F0 L% E他應該和你在一起的
, k2 ]3 y6 L# D' R: y& F5 C) F/ X5 j
Yong,是我3 O! t! T' S$ b( N# }

4 h( b" G" M% {+ W+ s% E' Y我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?: d1 t! `! y% v" T" _1 @9 s* V
還是Folk有一個靈魂,
4 `0 w2 H/ e2 g; _) R  g% W
  J$ l' C9 ^8 n% p. H- j不是靈魂,Soong,
) _2 M! Y% K" I8 K! [2 p我在這里,在窗邊
! o" F% O+ m( b; O8 y% y
1 e2 A1 U% `1 d( O( x% _' z, K虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。
+ L6 e" u7 S, g# L- f9 u$ u有什么不明白的地方随时找我。
, u& `8 B1 [$ Q& [; |4 O1 N5 e& y4 I5 m
[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-6 11:19 , Processed in 0.048605 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表