|
|
$ D# O- Q+ @! `) p- f
8 T3 m/ r. D8 m' cIt being in the springtime and the small birds they were singing
0 g6 b B; [ b2 p0 m7 Q( B* A那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 : i! B. ~7 v5 M0 _0 [) r
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
; A+ `7 r5 _! O# `; a2 y/ u3 `- w2 f沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 $ V$ s9 B4 v7 U& Y1 X: w
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
6 @5 Q. \$ b g画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 8 s* L5 U# `' F# W% ^- [
To view fond lovers talking, a while I did delay 4 D- Z& Y5 A$ s# s& W
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 + j1 q$ z% Z- l8 h* @
She said, my dear don′t leave me all for another season
% S" o/ o5 f" X# _她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
, _5 b% I) ^8 f# o" ^+ o5 j uThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
/ [0 D% B6 y- x! J7 f B* s虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 , v, y8 `6 r3 H5 {4 n
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
5 C3 v7 g8 j s( _3 S 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 ! O. c b* m5 l0 k6 F7 u, z( F
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
8 O3 |( y2 W" Y我对神发誓,我永远都不会说再见 % X- \2 S# P8 a& y
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 2 U7 T6 E! \7 x. k1 b
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
8 ~, `+ v# a$ |You know I love you dearly the more I′m going away ( D/ c, O; ]$ Q
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
1 `" D# J5 V; |- b5 O- M1 rI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
1 Q8 S5 A8 H5 y- I4 ~; R我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
; \" b' b' N) K: T J% qTo comfort us hereafter all in Amerika y , V, Z2 I: r* L+ Y
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 1 l- |! G/ I# K8 `% K( P
Then after a short while a fortune does be pleasing , }1 X8 r: I3 N0 D' H
不久以后当一切都已经平息 0 L. a/ G+ j# R! m2 d0 _
T′will cause them for smile at our late going away * h c& P+ d2 s# J* ]( @' N
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 . h' Y9 T3 J; E2 [
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory: o" X2 {8 ^- [" y1 b0 I
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 . @9 {0 O, X0 Q% t6 v4 h" g
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y ' D. t8 ?* j* o9 t1 u
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
' w) U2 V, e0 c* f$ |If you were in your bed lying and thinking on dying
4 m/ {* r( W( t, X/ ~$ F如果你躺在床上正思考着死亡
I# Y( ?0 D h" p1 c: QThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
1 b, X, A5 G% E0 k! v 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
1 `1 w. a4 ^! j; K: lOr if were down one hour, down in yon shady bower
) n# c- K7 Q- v: U1 S或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 / Y+ h/ A; P5 q: S
Pleasure would surround you, you′d think on death no more( L( B2 T$ h+ O
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 0 ~9 }% c+ H7 u E
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 3 y( L; v* J4 s
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
9 S7 O1 d( y$ w. G3 c6 gI never thought my childhood days I ′d part you any more
( c, G3 U% J& R我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
) t ~+ L( o9 Z1 CNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion 6 Z; M. C7 x& u, v! D- _7 }+ P
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
# k$ |* H$ o2 s$ _$ }: ]And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore + @$ n: o4 D3 W/ M5 d
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行( s: P ~( c: ~; T, g3 g# A
& n T" r3 ?$ V9 l+ O* f+ e$ LCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
4 L& H# v2 [" K% N9 |+ P. N w, R, {$ t. x! `9 ^% S2 M4 f8 _& u+ U% |
- @8 `% {; `9 _5 j9 {
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
$ p% Y5 h# X) q, w: r1 \她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
- O5 L' u4 P" T
* k1 a y8 O. Q4 a8 |9 a5 qCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
2 N3 l% k1 d% f& @$ b1 p6 H& y1 I, y
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
) i* z' @5 q& p7 }4 ~6 o/ u4 ^% o, T& M
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
' H" V2 `, G4 X5 H$ ^) i7 H, ~! L' n
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
5 s! B9 [0 T7 a* Y- X+ Q- `8 S" \& S/ i1 Q* x( K1 `
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|