|
|
4 f, E% d7 S8 i) Y8 `0 Q7 S5 L. j1 v# |8 Y
It being in the springtime and the small birds they were singing
3 y4 S( f0 v$ z3 K- @" J那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
" a4 x1 V) x( f- f3 F" K. lDown by yon shady harbour I carelessly did stray 1 R( \9 R. Q0 j
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
' x3 c9 S* \# B Z7 aThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming $ |( r2 m! q- O
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 - E" i$ I# b! Z% N
To view fond lovers talking, a while I did delay
8 D8 B; h0 l1 e5 u/ A B看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 ! X) H$ O3 ` k# O9 P; v+ ?
She said, my dear don′t leave me all for another season ) ~ Y. a4 v5 L
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 ! K1 D! @7 R5 m0 N
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you & F5 t, D5 H% h9 k% n( w* q
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 ; O: R( \, p$ o. B
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
8 z4 j3 V" L* J/ q2 k; k+ j# o 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
& q: _1 y; I9 S% M; b) o# I/ qAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
# V# L4 Q) p5 i1 |- T我对神发誓,我永远都不会说再见
* b7 b W) X( W. G7 iHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
0 X! m# F) Q3 C: G: h1 ~6 a/ U他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 1 @- C/ d8 |/ ?, a6 x
You know I love you dearly the more I′m going away $ o7 \9 h) B* b: C% J/ N. [
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 3 G* Z# D5 Q' r
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
. L2 F/ g, t2 e6 L我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
; s D4 b5 W6 v- MTo comfort us hereafter all in Amerika y
# @) K1 @+ i9 R3 G3 [来抚平灾难给我们带来的所有创伤 7 V s( V- h) \2 T! ~
Then after a short while a fortune does be pleasing $ r% p8 u3 n8 ]( R7 ~$ [
不久以后当一切都已经平息
# Y5 E3 @* [2 s8 T2 p oT′will cause them for smile at our late going away
, r- l$ F$ j( b6 N- G我将让所有人都因我们这次离别而幸福
% {5 b2 Z& X* v+ T' e9 N2 [We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
. ~( T( {: g8 f9 X 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 2 t/ |; ~( `8 M: ~
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y + P2 s! V% W1 Q, P! Q1 p
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 & v I9 I$ h- Q1 v$ L7 l: u
If you were in your bed lying and thinking on dying
& t+ j2 ]( o0 o如果你躺在床上正思考着死亡
2 p) Q( Z) @ qThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er% F& V. t& b/ b9 E
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
: ^1 k+ L9 t( M' JOr if were down one hour, down in yon shady bower
7 P6 ~: c. O) ?5 ?# N或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 V: C# z+ q, v! f
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
% M& D0 [6 z% f! { 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 3 L( p' J v) q' s0 a! G6 X, I' v
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 7 ~- C/ ^/ h- S3 { S
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
3 u& ]1 U7 ^: u: H7 K9 ]I never thought my childhood days I ′d part you any more
+ O% U% V; Z; ^* `我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 / K0 H! L9 U) n! t! ~4 m
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
8 U) R6 T2 ^9 u p6 d, q+ F而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
) e" O5 [( G& Z& _2 dAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
. L( c& @, i3 F沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行1 I# P9 F4 J. H8 Y% j! z$ Z+ a7 {
- _6 m) R1 U1 k8 J* ~Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 2 S, j) \6 @" t0 N" ^; B! f4 ^4 \
" x; }0 u4 T0 P& e3 t0 G, K
. d5 b2 G. n! D4 Y$ i2 C0 X爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
0 k+ J" |' y9 n1 P$ I: [她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! ) e g% }5 [, W1 I) s F* q: o X
, e7 n" O* J2 J* I1 k! Q' pCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
6 a% @0 J5 E+ U: a* {
8 S5 v( X* p% t14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 ) u9 R$ V( Z" n/ c
9 g( e% S- E* Q. D《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
! T/ l7 ~7 r7 Y9 t( a8 ^4 a y5 k( x0 d. B s6 z6 D3 f! H
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。; P4 s& E* c: [ s
5 V6 x3 g/ d; v自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|