|
# [" U) R' a+ q k# `
$ z4 n6 n7 ~" r! c# ZIt being in the springtime and the small birds they were singing % u, l/ k' N' H3 e$ Y* H
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 % j5 m8 {1 Y! U' C% H0 B* q2 v8 K
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
6 L, M$ B& K7 x+ N* S沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
* R' |, j- C8 {3 q* qThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
) _2 y* C- H3 x# Q0 \5 h画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
# X# I9 m4 z0 ?, A3 uTo view fond lovers talking, a while I did delay
- G0 S0 d2 \+ O9 i# y& H看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
, V( X0 O' H/ T2 W9 T7 RShe said, my dear don′t leave me all for another season
( J4 v- K5 H: y- @她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
2 h2 q. @% J7 Y& B; |$ ^9 a( j2 BThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you 6 f% e# q2 T% N- M4 O- v. q" q
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 : V9 q! |; C) A. i0 t) K
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
0 S5 q# c, m8 I* ?! Y 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 $ u8 X; w3 O, s7 n
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
2 q+ e2 N! P4 n0 e+ L- H我对神发誓,我永远都不会说再见
+ r0 P' ?! ~6 N& j" W" IHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience ' U6 S* _5 j, k+ X& j! H
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
7 j0 a* k( A. W5 E, Z8 R, VYou know I love you dearly the more I′m going away , C: b7 T: N* X8 H0 }# A
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 2 {# X4 Z# \5 L2 i j
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
! Z. a4 R# `, P2 d我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
+ ~ D4 C( n) R% c1 G8 jTo comfort us hereafter all in Amerika y 1 N: Q7 V; B h/ X. E
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 . D$ `8 R0 n" E+ s1 W) L
Then after a short while a fortune does be pleasing 3 M- |0 K9 y* m1 `: L: U/ w4 u7 L9 j
不久以后当一切都已经平息
+ k/ T/ n0 U; }4 V" e4 O3 r+ ]- _ d& FT′will cause them for smile at our late going away
5 O- _% u0 b9 `9 s+ m. ]: D# I: F我将让所有人都因我们这次离别而幸福 , H: R& J- z4 ^$ t( y" E( D
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory- Z7 N( Q& g% H+ q4 `
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 P+ a" l; b+ @$ P
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 2 X: K, o& [8 f _8 S% O% b+ l
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
" B0 z9 r! K5 N" v6 G8 wIf you were in your bed lying and thinking on dying
# |5 P; y" V/ ~+ y" `+ j如果你躺在床上正思考着死亡
( \2 s7 f: z2 Y# R/ `' W( A% aThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er& T/ C. b) ^' D
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 % i. c, [$ S: Q+ \/ b0 q ~0 X2 M5 G4 b
Or if were down one hour, down in yon shady bower ) _: _$ F c0 K, u6 d& j' r- k
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
: p# m0 C4 e6 r( xPleasure would surround you, you′d think on death no more) d* h r! e* a2 u4 V; |! m
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
& o0 G: r* ?0 i3 g# h H, ~Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved ( {% c* D" j% a# f
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 $ ], f3 Z; W3 B6 U# }6 c. Z
I never thought my childhood days I ′d part you any more 8 y# q9 r( c9 U* K/ @: x) X
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 " S& \' L8 B5 q# d2 [
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
9 f8 z/ |/ c! r而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
4 R* r: {+ e" E7 |; k8 |& i' B9 g1 pAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 6 }% K g) Z2 r" Y/ l6 B2 P1 q
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行* f7 V1 d( u& U6 u, v* l
) v: w8 x0 Y* e! ~9 E9 r7 {Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
$ X: g; g, o' e) X' G" U, @- Q
# ]5 b3 O0 |6 U n% g
& ]! [% n4 N1 ^; x p爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
& ^ Y6 `0 ?; J3 G+ l6 f0 ?她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! & D' r% v9 O6 _: v& [
/ Z+ Y) f: u' U' Y6 N* @8 kCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 1 w; H; M) x' U/ I: d
& `5 R# x" X. o( f14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
- s/ Q* V) D$ n8 ?7 h, @& y7 Z" X# F) Q8 X0 ?
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 3 b; ]3 U8 h% F z# Q" O: ^# }- e
/ z8 U: ^* Q1 O
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
: d" n2 l$ v1 R! I' O, Z* G! P1 p3 `: h4 j1 Z. A2 n
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|