杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 45542|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。, }" A5 B. U1 T) V# s
! u$ {, H" ^" x+ q9 r7 z3 g4 r
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>& v/ O0 |; @4 H

" D* u# [! T6 [0 ^) ~( P/ H
) P& l- p: K$ n, R歌词我附在后面。
" b& s6 J. B4 G! l2 DThe moonlight is shining brightly,
0 D8 u  b8 u# L- z" n2 cMaking the sky glitter like gold,
0 O1 {$ @9 Z( Q. l$ i% CWhen I gaze at it, my heart fills with happiness; j& K/ t$ z) ^2 r
The moon is shining brightly in my eyes4 o2 i+ w% G5 h( s3 \( h
The sky is happy down to its soul" f. [9 M/ y- O9 h1 ^8 `- r2 [
With the moon kissing it every night7 S# f1 L: x) f' _9 v  i6 A
Seeing the sky content with its love
. c. @  m8 \' T" {1 u1 W5 oIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
- A. ]$ m3 q* h2 j9 p; n, AYou needn’t fear anything
* X$ V; v/ C3 y# S' l8 L$ C2 uMy love is filled with happiness, loving you steadily  b- _# Q5 f; G+ W/ e; M
Every other word you utter is love: z' b" s" H3 ~' J" I8 ^0 }/ R! @: l
I really want to know just how much you love me
. d; b7 |2 _1 W0 II love you I love you with all my heart
- j( {, U- J0 r) r3 M! |* VNothing can compare to my love& ?# [, T8 i, C9 T9 G
Can it even fill up half the sky, P’?
9 N- w  E' Z; j' |7 |' B& aThe whole sky couldn’t even reach half my love! L) \. s$ y5 s8 }1 P* q
I want so much to see inside your heart
) j6 O" z; d  O9 E/ z. o) k: e! {  eI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
7 O, x3 }# o; C; V0 m" z: ZI’m still filled with fear
/ A: m( Y5 \0 p/ t+ c! yYour glib answers are like 100 silver tongues
5 `" r0 R, k" vI regret not dying
+ x5 S# G7 [% E  HI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
/ c! V  f+ Q! D3 {With such a tongue as yours,
% M- ]5 \. a" n* k" r( JYour speech can’t even keep up with it4 s' W" M/ @* V, Q) a% ^* F' J
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things2 C* }1 V9 w* a
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ; @- `2 h& L9 m# B

. I- x8 u" I4 u( V+ O8 y<P>The moonlight is shining brightly, </P>
% Q4 T7 e! _7 a5 L- Z% w; ?<P>月光闪亮 </P>
6 J" L  ~. C, X6 g<P>Making the sky glitter like gold, </P>1 s* o0 p6 e' s4 G8 b
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
3 y2 h/ W! q" e1 c" g<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
- q: c% p! ^* S# i$ K* D0 y<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
5 H' K+ x  |' C+ c/ R" I; M<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
2 K, o& x3 M4 Q" }" T<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
& W+ k$ S5 [& u<P>The sky is happy down to its soul </P>; g' E$ r6 M4 i
<P>天空也陶醉了 </P>
9 Y8 p, Q5 M) Q# q3 d& i& E<P>With the moon kissing it every night </P>% L' z  ~" C0 E! p2 r" O
<P>月亮每晚亲吻它 </P>" u9 S2 v+ E, ~% v1 p2 O
<P>Seeing the sky content with its love </P>
6 |. P0 D/ g' ?! L<P>看着天空满足于它的爱情</P># `) j) \* J$ L9 ]4 K; _
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>8 S" h& H. @: `* ^) Q9 O/ m# a
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>5 a. L7 t* }" Q) J
<P>You needn’t fear anything </P>
( \) D, f5 Q5 B) K5 m<P>你无需担心</P>
! Q3 N' z# W4 ~# x8 @6 s! K% D<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>0 @3 T6 @# F# H" @, E
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>2 Z" e2 p+ ]( g# Y7 Y9 U
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>+ G' I0 W6 W! y8 F+ b
<P>你说的每个字都是爱 </P>
$ Y' p8 I) V5 d; b/ T<P>I really want to know just how much you love me</P>! T2 T! J# m! Z$ C" W9 `2 ~
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
1 ?( x/ A, F( N- M3 A<P>I love you I love you with all my heart </P>) C# l2 W+ z" J
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
* T# S% A; F  }) o<P>Nothing can compare to my love</P>+ y* U7 x+ X3 e- B2 p
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>+ {, i/ C* Y) t. ]9 \# L
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
6 _  X" D9 G2 d, w<P>能填满半个天空吗, P’? </P>& v! g: s5 D1 V) G3 t3 G
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>9 u9 i+ z# a# I2 k6 b
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
" s7 H, c5 ]( J) _7 j<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
* U8 h% B. o6 G& a! q3 V2 Q! ]<P>我好想看穿你心</P>
+ ^) @) _* m1 ^<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
( b& k' I1 z# s  E4 z; s<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
& t. r" h! A+ y+ z2 j) U; }<P>To prove my love, I’m willing to die</P>$ U  ^4 d! B9 O
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>, V, ]2 H8 s, ^' Z% t+ L
<P>I’m still filled with fear </P>; c/ M! w0 r: n# i3 i
<P>我仍满心恐惧 </P>
- j7 d( v- t- f" a8 \<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
% I8 _2 C+ g" Z3 Y" `<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
5 o& l1 `; B7 p( y' L7 c2 `1 m1 }" \<P>I regret not dying</P># _1 o% ?9 `5 q( D( E
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>6 v6 \* r/ M4 L" @( Q
<P>I only have one tongue </P>
2 r# a" ?3 h, `4 z* P3 N<P>我只有一个舌头</P># U- `/ v, ^7 h
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>! o  w4 [. K. Y# Z, C' i" {
<P>它不是近于100,000 </P>. D; g# ~4 c% W6 n  m
<P>With such a tongue as yours, </P>5 W6 H' ?7 o+ M4 |2 \0 l
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
! j' d0 a1 r2 A# x" |' k. l. a<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
5 ^0 e2 d) W3 m& M8 K' u- D<P>你的话语跟不上它</P>
( v( {5 B7 f8 n2 ~+ m; N<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
/ h1 C) `1 |2 z7 Z/ A<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>  m$ r# r% n# x8 g( a* b& ]7 @& ~* O: X
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
. v6 V# X% E8 v5 |9 _4 A* j. }<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out - t9 A. S7 q( t
( Y% j& E* i$ y/ d
我请你剖开它
, X% g: g- q' |( {- \
) v! B  I$ u: f 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
2 l8 S- o: w; @$ F# H% w+ U<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-29 14:28 , Processed in 0.065295 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表