|
: _+ q4 C& N/ t$ E" v
' f6 r5 P- k' Z+ k. D
It being in the springtime and the small birds they were singing 3 ~+ ^5 K. x; _0 o P6 P4 r# ]4 ]
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
: _8 s" ?3 S& I* w# d2 c9 T1 o% L3 ?Down by yon shady harbour I carelessly did stray " ?5 l- U- \9 m- T; h- K, V- A% ~
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 $ n; z$ Y* P Q5 G1 r/ M
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming % @+ J5 r, \1 Y& }/ {: i
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
8 G, H# _7 G4 e. uTo view fond lovers talking, a while I did delay * H3 t( c* \5 r' x2 O1 S: `& T
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 8 `6 W# p* h/ G0 n+ Y3 I
She said, my dear don′t leave me all for another season
. \8 P/ p# i& v& x# r她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 8 \4 d1 c, b" U' u
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you . b% K4 R& w) I+ Z$ G Q% ~2 u" u
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
9 h6 }* a6 B2 ~# a; W+ \I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
# X3 t2 S, l/ C6 t+ }8 O 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 - N/ G) c. r, q E3 z
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu & S. u/ {: }2 M U" e# S# v
我对神发誓,我永远都不会说再见
) q$ W, H" k: o7 N: HHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
" [8 N9 a3 _# ~6 ^* B" |$ d他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
. r4 t$ r& y, m, OYou know I love you dearly the more I′m going away
7 \1 d$ ~0 W6 P) s. g: R g, n你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 , t6 g4 d* R' R2 ~3 U
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
3 _. s' P& Z+ m2 |我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
8 ?2 f* \( O! o$ L& QTo comfort us hereafter all in Amerika y
9 q d6 T% Z7 }, M' d$ ~1 w来抚平灾难给我们带来的所有创伤
9 F8 l! B, V" MThen after a short while a fortune does be pleasing ! X, u- H* k2 c7 m* O
不久以后当一切都已经平息
! [1 A( M- d. ~! n) V7 JT′will cause them for smile at our late going away
" C3 e4 Q* m- h' t我将让所有人都因我们这次离别而幸福
, O+ _) |0 B' z& l8 s }3 w, D mWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory9 X' \. }; O6 U5 V1 f* p( o
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 9 v+ a' l: S2 J* Y8 ^6 @
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y ; L: S/ I; J2 P' {3 e
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 # C: i/ w" A8 b0 `7 w2 r" H) p
If you were in your bed lying and thinking on dying
0 F1 N# e4 I0 e) j如果你躺在床上正思考着死亡
3 n. l/ w/ a2 B! ]. f% i6 LThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er! G: r( K( A1 F: `8 K0 y
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
' k$ j5 x( ~. p1 L- |+ N/ pOr if were down one hour, down in yon shady bower
4 B7 m+ H( M' x1 T$ c或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
2 ?( i! \0 _1 l( v4 I. iPleasure would surround you, you′d think on death no more
4 U# D" E* }# @0 r 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 - e2 b; n( s5 g/ ?( W. |: H! e3 m
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
9 U. |8 {: A8 h5 y# H所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
5 Y4 y9 F/ d6 `I never thought my childhood days I ′d part you any more ( w6 ?5 A) u9 X; y0 p2 z+ @
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 ' a6 y: |' t& k2 p# m( ~! P6 A: y9 m
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion 9 b) `/ |4 W5 `7 C
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 ' r5 }% n5 e) Q9 r" O- K
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore ( b# i3 b5 V6 ?. L/ X
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
- j0 y8 r0 y; X7 D7 q" M$ `% ~
3 e+ h' L& ~7 \& @( N* cCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
4 Y0 Y7 e% @* s- O9 x+ m# {0 n h' {# r) ^% y5 |7 |9 c* t1 v& `/ j
1 K8 X7 e* E: {, w( b爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
: P$ |/ U2 r7 U U! F- O W她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! , p, B. b- m# D1 U2 w J
9 R7 Y+ M* a. V: i$ jCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 ' k4 ^# L# w& m, x$ e8 i
) f) ^5 j' H A! j14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 9 V2 R1 e) F q/ y# h5 m0 S
, w6 `0 A, O8 L& k* t《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
a5 T% h; w7 n( \9 ^ B9 o. Z
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
. ]% ~1 s2 D9 r/ g: _3 M
/ a% x$ w" n4 Q6 [9 _1 ^自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|