|
|
; w6 l# t* B; i. v5 l7 }1 r' |8 G; D& {
" j4 f, Z/ a1 F& \( M5 B" ^; {It being in the springtime and the small birds they were singing / X! H5 u3 x. d4 X! N- ~
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 + w- Z! T9 K" U& Y! H1 \
Down by yon shady harbour I carelessly did stray 6 Q) Q6 `, U! S) F- U$ M4 ^
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 # o% ?& j( b; @; i2 O
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming ; r: ?: i5 ~: I
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
' I9 `5 Q: J! H% l# j" wTo view fond lovers talking, a while I did delay
" |1 V6 H) e9 s* [4 q+ ]看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 E# |) t4 M+ |7 s, p# n
She said, my dear don′t leave me all for another season 0 c5 V% e# J$ t5 W" M$ k3 {0 J7 |
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 4 f" r3 p' F5 ?9 W. X$ R
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
2 c/ c4 ~) J% @虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
: [: N. r0 ~' R$ D' kI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
- Q6 e* t! x3 \; h$ `, I) Z" x- x 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 - J, K. @2 r/ ]1 s7 R# w1 C
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu ) x/ b. `9 o* m# o2 B
我对神发誓,我永远都不会说再见
0 m. ?6 I4 |, }4 b1 O8 f( }He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 4 h/ f2 S" U: H& _2 b
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 ) G! G$ H* H" F5 F" M- b- R$ H
You know I love you dearly the more I′m going away 5 U2 ^! M) F, p0 b# z: q) V& \
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
: R7 D& l% t1 J+ VI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
; A0 S& r' h3 ~/ }5 O) y* ]: T我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 & S- S8 N0 i. K3 Q. Y6 h E
To comfort us hereafter all in Amerika y / ~9 d8 ^, @5 J# L
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
% b/ |1 @* c1 y D& }Then after a short while a fortune does be pleasing ( I# l6 z% r* s4 a/ ^+ e$ _; X
不久以后当一切都已经平息 4 n1 d2 A: l3 ?- j* I+ V" W4 M
T′will cause them for smile at our late going away
, ~) S* ~0 V% }: u& v& q, R( ]我将让所有人都因我们这次离别而幸福
3 c# P0 E& d' x* l, N7 ~% oWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory, I% U2 ^8 u, I' ^! s, X Q7 L
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 5 I% z h+ z. N7 V" w. Q7 g) H
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 3 X: W' ]3 O; z+ L
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 7 Q2 P/ s" U: R6 u3 {
If you were in your bed lying and thinking on dying
: H" g' D4 o4 {9 A, t G. x如果你躺在床上正思考着死亡 8 I* P& k) S% t7 Z; c5 J& }2 Y
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
# M4 |' o: T/ w& G# s 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
# p6 e3 H4 V0 E: J" v- GOr if were down one hour, down in yon shady bower $ a/ d( U! v6 {1 K
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 ( }% O8 V8 G3 _( \1 p
Pleasure would surround you, you′d think on death no more; u0 R& v0 Z0 O, m& x; w
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
+ h; ~' \7 V1 ]4 G4 NThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 1 ]$ M! T% ~5 ^1 o% w
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
6 `# `" p2 g, P7 E* AI never thought my childhood days I ′d part you any more 4 |! ~$ ]. l9 {4 ~: _+ p7 J- v
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
1 N6 h3 R2 f1 B6 b1 u" [6 uNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
% A/ I8 {6 O9 k9 T7 v$ k而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
0 B0 @1 y; T+ z, T- h, F( TAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
" D6 }' J! c& P/ ^6 K沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行2 h7 x7 m z6 m
+ z& }- V" c( }- E1 oCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
" x2 i2 p* y: W7 L/ F: d; g7 g& y- _3 O7 h+ v" g4 P
5 u) [. }& ]4 W( ?+ J* V$ r$ N K爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 % n* k, _4 M. P; `: @* Q
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 6 V4 B- J; }# S. d! Q3 k2 m+ ]! g- `
3 O4 Q6 i* O- R: T, p: }' \# K6 GCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 3 Z% \. G8 e/ B4 R7 w
7 p% C! S7 j3 k: s: W2 q! v `' w
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
5 I3 K" C& B4 O" C( l1 b+ Z7 o# @* e
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
0 @( i$ \0 g6 x) I( Y6 p/ I/ a+ H3 l- W
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
4 p) j' n: b! {+ P3 ]- J5 C% \' C0 F. z2 X( o0 g
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|